-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Lehet-e a magyar szóvégi t-bős s, vagy fordítva? Lehet-e a tyúkból kakas? Latin vagy perzsa eredetű a párkány?
A Maďari.SK című weboldal igen nemes célt tűzött ki maga elé: a szlovákok magyarokkal kapcsolatos tévhiteit igyekszik eloszlatni, reális képet festve a szlovákiai magyarokról és Magyarországról. Legutóbbi, nyelvi témájú cikkükbe azonban hiba csúszott.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Mint a portál megjegyzi, a török hódítás előtt egy Kakath volt a település neve (a h itt néma, mint Kossuth nevében). A cikk szerint ez a településnév a magyar kakas szóból származik A magyar kakas is szláv eredetű, de a szó a szlávban ’tyúk’ jelentésű, az említett kokot ’kakas’ nőnemű párja. A szlávban mindkét szó hangutánzó eredetű. – ez azonban kizárható, hiszen a magyarban sem t > s, sem s > t változást nem ismerünk ilyen helyzetben. Ezzel szemben Kiss Lajos a Földrajzi nevek etimológiai szótárában azt írja, hogy a településnév személynévből származik, az viszont szláv eredetű. A szláv kokot eredetileg tényleg ’kakas’-t jelentett, az alsószorbban ma is él, a csehben a régiségben élt és nyelvjárásokban ma is él (helyenként ’kukorékolás’ jelentésben). Mind a csehben, mind a szlovákban használatos ’fasz; faszfej, seggfej’ jelentésben. Ez elég kellemetlen lehet azokra nézve, akiknek ez a családnevük – létezik ilyen néven lengyel város is, és ugyaninnen ered a magyarországi Kokad neve is. Ez a név tehát szláv eredetű, de ez nem jelenti azt, hogy az a személy, akiről a települést elnevezték, szintén szláv anyanyelvű volt.
A Párkány elnevezéssel kapcsolatban szintén keveri a cikk a tényeket. Szerinte ugyanis kétféle eredeztetés létezik, az egyik a német Parkan ’elővár’, másik szerint a magyar párkány ’fal vízszintes kiszögellése’ szóból származik. A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára szerint azonban a magyar párkány is a német Parkanból jön, és eredeti jelentése ’védfal, sánc’ – nyilvánvaló tehát, hogy a két eredeztetés lényegében egy, és a soknyelvű területen egyszerre született a német és magyar elnevezés.
Az már izgalmasabb, hogy míg A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára szerint a német Parkan a latin parc(an)us ’karám’ szóra megy vissza (végső soron ebből származik a park is), addig Kiss Lajos szerint a barbakán ’kapuerőd’ szóval függhet össze, mely talán a perzsáig vezethető vissza.
Úgy tűnik, a cikk írója vagy nem a releváns szakirodalomból dolgozott, vagy nem értette meg az ott leírtakat. Tragédia nem történt, de ha már ismeretet terjesztenek, célszerű azt pontosan tenni.