-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Kétnyelvű – szlovák és magyar feliratú – tájékoztató plakátot helyeztek el a galántai autóbusz-pályaudvaron a hétvégén a Kétnyelvű Dél-Szlovákia mozgalom aktivistái – közölte az MTI pozsonyi irodájával a szervezet hétfőn.
A civil szervezet tájékoztatása szerint az akcióra azért kerítettek sort, mert a pályaudvart fenntartó vállalat figyelmen kívül hagyta Galánta és vonzáskörzete nyelvi identitását és nem méltányolja ügyfelei igényeit. „Az önkéntesek által kihelyezett információs feliratok összhangban vannak a kisebbségi nyelvhasználati törvénnyel, ezért bízunk benne, hogy a helyi buszvállalat (SAD Dunaszerdahely) nemcsak elfogadja a kialakult helyzetet, de a jövőben maga is tesz a szlovák feliratok magyar nyelven történő kiegészítéséért” – olvasható a mozgalom közleményében.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A Kétnyelvű Dél-Szlovákia mozgalom az elmúlt hónapok során már több hasonló kezdeményezéssel is előállt. A szervezet a nyelvi sokféleség tiszteletben tartásának elérését tűzte ki célul, valamint azt, hogy hasonló kezdeményezéseikkel felhívja a figyelmet arra, hogy a felvidéken még mindig kevés helyen élnek a kisebbségi nyelvhasználati törvény adta lehetőségekkel. A szervezet a közeljövőben több magyarlakta település autóbusz-pályaudvarainak fenntartóját is meg szeretné szólítani: segítsen a kétnyelvűség elvének gyakorlatba való átültetésében.
„Az ügy előmozdításának érdekében a hét folyamán felhívással fordulunk a magyarlakta városok buszpályaudvarait üzemeltető közlekedési vállalatokhoz, amelyben felhívjuk figyelmüket a Dél-Szlovákia-szerte tapasztalható rossz állapotokra. Felkérjük őket, hogy a párkányi, somorjai, galántai és immár a komáromi példák alapján vegyék ki részüket a kétnyelvűség elvének gyakorlatba ültetéséből” – közölte a szervezet.