-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Nagyon furcsa lehet ez az olasz kultúra: miért gondolják prosztóságnak azt, ami számunkra természetes? A hiba ezúttal nem a kultúrák közötti különbségben van.
Immár egy hete, hogy a 444 egy furcsa hírrel borzolta az olvasók idegeit. A hír arról számolt be, hogy egy olasz szállodatulajdonos megelégelte az orosz szállóvendégek viselkedését, és egy videót állított össze arról, hogyan illene viselkedniük.
A kommentelők több dolgon is csodálkoztak, de leginkább ezen a kijelentésen: „És hogy ebéd után ne igyanak cap[p]uccinót, mert az prosztóság.” Többen jelezték, hogy ők is fogyasztják a szóban forgó italt, és nem érzik, hogy illetlenséget követnének el. Voltak beavatottak is, akik jelezték, hogy az olaszok csak reggelire isznak kapucsínót, a kijelentés erre vonatkozik. Hasonlót olvashatunk a 444 forrásául szolgáló The Telegraph-cikkben:
They are told that ordering a cappuccino after lunch is an unforgivable faux pas – in Italy the frothy coffee is seen as an exclusively morning drink.
Elmondják, hogy ebéd után kapucsínót rendelni megbocsáthatatlan ballépés: Olaszországban a habos kávét kifejezetten reggeli italnak tartják.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Mindez azonban nem tűnik elég alapos indoknak. Az olaszok nem a világtól elzárva élnek, tudhatják, hogy a világ más részein máskor is fogyasztanak kapucsínót. Ha ők maguk nem tennék, akkor sincs okuk bunkóságnak látni ezt a viselkedést.
A magyarázatot akkor kapjuk meg, ha megnézzük a videót: a második perc elején hangzik el a lényeg. Nem kell hozzá különösebb olasztudás, hogy kivegyük a prima del pranzo ’ebéd előtt’ kifejezést, és az orosz feliratban is egyértelműen az áll: [в] Италии каппучино не пьют перед обедом ’Olaszországban nem isznak kapucsínót ebéd előtt’.
Az pedig valószínűleg mindenki számára érthető, miért hiba édes italt fogyasztani ebéd előtt. Persze mondhatjuk, hogy a vendég azt csinál, amit szeretne, de azt is megérthetjük, ha a szakács sértve érzi magát, ha valaki eleve hazavágja az ízlelőbimbóit, mielőtt megkóstolná, amit számára készített. Igaz, mi magyarok is elgondolkodhatunk azon, mennyire okos dolog az édes gyümölcsleveseket előételként fogyasztani...
Mindenesetre a kapucsínófogyasztás rejtélye nem az olasz kultúrában rejtőzik. Egyszerű fordítási hibáról van szó, melyet a The Telegraph újságírója követett el, és a 444 gyanútlanul átvett.