-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Járt már diétás áruházban, rendelt már gluténmentes webáruházból? Ami itt folyik, azt nem lesz könnyű megemészteni!
Ismerjük a szlogent: cipőt a cipőboltból!
A magyar bolt utótagú összetételek jellemzője, hogy előtagjuk azt mutatja, mit lehet az adott boltban venni. Kivételek persze akadnak, mint például a szatócsbolt, de ez is kiszorulóban van a használatból. Kivétel még a sportbolt, de ez is olyan, mintha a sportfelszerelésbolt rövidülése lenne. (A sírbolt vagy a mennybolt pedig természetesen nem tartozik ide.) Az élelmiszerallergia-boltról tehát azt gondolnánk: ’olyan bolt, ahol élelmiszerallergiát lehet kapni’.
Hasonló a helyzet a paleó bolttal is. Az biztos, hogy ha külön írjuk, akkor hosszú ó-val kell, hiszen a magyarban szó végén nem állhat rövid o. Az, hogy egybeírjuk-e vagy sem, már legalább olyan bonyolult kérdés, mint a bio- ~ bió esetében. Elképzelhető, hogy az egyik kapcsolatban úgy érezzük, inkább az idegen paleo- elemmel (prefixummal?) van dolgunk, másik esetben a magyarban meghonosodott paleó szóval, amely összetételi előtag vagy jelző. Ráadásul ez az érzés személyenként különbözhet, ingadozhat, ugyanannál a személynél is változhat. Az önálló paleóval kapcsolatban külön probléma, hogy mit jelent, illetve főnév-e vagy melléknév. Gondolhatjuk, hogy ’paleolit étrend’ a jelentése, és így főnév (emellett szól például, hogy képezhető belőle melléknév: paleós), de azt is gondolhatjuk, hogy ’paleolit étrendnek, élelmiszerekkel kapcsolatos; paleolit étrendnek megfelelő’ jelentésű melléknév, hiszen leginkább más főnevek előtt fordul elő, azok jelentését melléknevekéhez hasonlóan módosítja. (A helyzetet bonyolítja, hogy maga a paleolit szó is hasonlóan viselkedik, de nem pont ugyanúgy, mint a paleó.)
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Akár paleobolt, akár paleóbolt, egy biztos: nem paleót árulnak benne. Ilyen alapon a paleó bolt mellett érdemes maradnunk. De mi legyen az élelmiszerallergia-bolttal? Ezen biztos nem segít a különírás, hiszen az élelmiszer-allergia semmiképp sem lehet melléknév (de ha külön írnánk, akkor is kötőjel kellene bele).
Úgy tűnik, hozzá kell szoknunk, hogy újfajta boltelnevezések kezdenek terjedni. A neten olyanokat találunk, hogy élelmiszerallergia szaküzlet (ezt is kötőjelezni illene), lisztérzékeny, gluténmentes webáruház (!), diétás áruház, ételallergiabolt stb. Ezek sokunknak még furcsának tűnnek, de úgy tűnik, sokunk már nem akad fent rajtuk. Feltehetően senkinek sem lezs más választása, mint elfogadni ezeket. Arra azonban senki ne számítson, hogy egybeírás-különírás-kötőjelezés fronton valaha rend lesz.
.
.
.
.