-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Gasztro-helyesírási hetet tartunk a nyestnél: ezúttal a henteshez látogatunk el.
Úgy látszik, hiába verik belénk bizonyos szavak helyesírását, a kiejtés nagy úr. És persze nem hanyagolható el a helyesírásra vonatkozó Murphy-törvények hatása sem. Az iskolában nekünk kapásból bevágták az egyest, ha az áru-t hosszú ú-val írtuk volna. Sőt, még be is dörzsölik: „Hát ezt nem tudni?? Hisz ezt mindenki tudja!”
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A helyesírás azonban az iskola privilégiuma, a helytelen íráshoz, úgy tűnik, fel kell nőni. Az alábbi dizájnos táblát Nóra küldte nekünk:
Az áru – árú különbséget mégsem tanulta meg mindenki: sokszor látunk áru helyett árú-t. (Hogy mindenkinek világos legyen: rövid u-val 'termék'-et jelent, hosszú ú-val pedig az ár szó képzett alakja: ez a termék kifejezetten alacsony árú.)
A felirat pedig tartogat még egy nyelvi finomságot: még ha nincs is benne több helyesírási hiba, akkor is kétértelmű, ugyanis a friss jelző tartozhat csak a hús alaptaghoz, de akár az és-sel összekapcsolt részek mindegyikéhez is:
1. friss [hús és hentesáru] – mind a hús, mind pedig a hentesáru friss
2. [friss hús] és [hentesáru] – csak a hús a friss
Ha pedig azt is belevesszük, hogy még helyesírási hiba is lehet benne, a felirat értelmezésének lehetőségei megsokszorozódnak. Lehet ugyanis, hogy hiányzik egy kötőjel: friss hús- és hentesáru.
Továbbra is várjuk helyesírási megfigyeléseiket – lehetőleg fényképpel dokumentálva – a szerkesztőség e-mail címére!