-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Elhunyt Vlagyimir Jerofejev diplomata, aki egykor Sztálin személyes tolmácsa volt – jelentette be fia, Viktor Jerofejev író az Eho Moszkvi rádióban kedden.
Jerofejev életének 91. évében szívelégtelenségben halt meg hétfőn.
Vlagyimir Jerofejev a szovjet kommunista párt központi bizottságának tolmácsiskoláján tanult, majd a külügyi népbiztosságra került, és 1942-ben kinevezték a stockholmi orosz nagykövetségre.
Hazatérése után Molotov külügyi népbiztos francia tolmácsa lett, és Molotov időnként Sztálin rendelkezésére bocsátotta. Később Párizsban kulturális attasé lett, barátság fűzte Louis Aragonhoz és Pablo Picassóhoz. A továbbiakban az UNESCO főigazgató-helyettese, majd szenegáli nagykövet, végül Bécsben az ENSZ-szervezetéknél akkreditált orosz nagykövet volt.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Itt megtört karrierje, mert fia, Viktor, a későbbi sikeres író néhány fiatal értelmiségivel antológiát adott ki, amelyet előzőleg nem nyújtott be a cenzúrának. Viktort kizárták az írószövetségből, s Vlagyimir Jerofejevet megpróbálták rábírni, hogy térítse jobb belátásra a fiát, különben nem lesz külügyminiszter-helyettes, noha kinevezését már előkészítették. Az idősebb Jerofejev azonban ezt nem vállalta, ezért 1979-ben hazahívták, s attól kezdve ugyan a külügyminisztériumban dolgozott, de valójában feladata nem volt.
Viktor Jerofejev, aki számos más sikeres kötet mellett A jó Sztálin címmel magyarul is megjelent könyvet írt apjáról, Vlagyimir Jerofejev halálát bejelentve azt mondta: „Tisztességes, érdekes, csodálatos ember és ragyogó személyiség volt”.
Érdekesség, hogy a szovjet nomenklatúrához tartozott apa mindkét fia „kitáncolt a sorból”: a fiatalabb Jerofejev-fiú, Andrej a Tretyakov képtár újkori áramlatok osztályának vezetőjeként kiállítást szervezett Betiltott művészet 2006 címmel, amely hatalmas felháborodást váltott ki elsősorban az orosz ortodox egyháznál. Andrejt elbocsátották, és bíróság elé állították, amely az ügyészség indítványozta több évi szabadságvesztés helyett nagy összegű pénzbírságra ítélte.
Mint E. Fehér Pál nemrég írta, maga Viktor Jerofejev tette fel a kérdést, hogyan lehetséges, hogy Sztálin tolmácsának mindkét fia lázadó lett, ha csupán a művészetek terén is, és saját kérdését így válaszolta meg: „Apám soha nem tiltotta meg, hogy gondolkodjunk”.