-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Felújították a dunaszerdahelyi vasútállomás várótermét, de hiába magyar anyanyelvű a város lakóinak többsége, magyar felirat alig került ki.
A RegioJet vasúttársaság, mely a csallóközi járatokat működteti, saját költségén újította fel a Dunaszerdahelyi vasútállomás várótermét. A jegypénztár ablakainál azonban csak szlovák felirat van, a váróteremben egyetlen magyar nyelvű tájékoztató feliratot helyeztek el. A menetrend felett ugyan magyarul és angolul is szerepel az Érkezés, illetve Indulás felirat, de ezek eltörpülnek a szlovák felirathoz képest – számol be róla a Bumm.sk.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A csallóközi vonalon az utasok többsége magyar anyanyelvű. A RegioJet szolgáltatásának indulásakor szlovák és magyar nyelvű röplapokon is reklámozta járatait. Korábban már felújították négy megállóhely várakozóját, és ott magyar nyelvű helységnévtáblákat is elhelyeztek. Éppen ezért kevéssé érthető, miért jártak el eltérő módon a Dunaszerdahelyen.
A Bumm.sk megkeresésre a társaság képviselője azt nyilatkozta, hogy a jegykiadó ablakok piktogrammal vannak jelölve, az ügyfélszolgálati munkatársak pedig a szlovák mellett magyarul is beszélnek, éppen ezért elégségesnek tartják a jelenlegi helyzetet. A cikk megjelenése után néhány órával azonban ismét megkeresték a szerkesztőséget, és módosították álláspontjukat. Azt ígérték, mindent megtesznek azért, hogy ügyfeleikkel azon a nyelven kommunikáljanak, melyen azok beszélnek.