-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Mennyire lehet szüksége áramra egy dízelmozdonynak? És tényleg nem tűnik ez fel az újságírónak, és többször is leírja?
Péter nem először örvendeztet meg minket szép találattal:
Megint műszaki jellegű témával fárasztalak. Megint jármű. Volt már repülő (carburant – karburátor), most vonat.
Most este olvastam egy cikket az indexen, melynek a címe „Hiába, nem mennek ezek a bajor dízelek”. A fejlécben az állt, hogy az utasoknak kellet betolni egy vonatot, ami München felé robbant le. Kíváncsi lettem a cikkre, mert ha egy dízel mozdony menet közben lerobban, azt a büdös életben nem fogják tudni betolni az utasok.
(Forrás: Columbia Pictures)
A cikkben szó szerint ez a mondat volt, amely teljes képzavar. „A dízelvonat az ausztriai Kufsteinből Münchenbe tartott még hétfőn, amikor az osztrák határ közelében leállt, valószínűleg nem kapott áramot.” A cikkírónak elárulok egy titkot: a dízelmozdony külső áramforrás nélkül is megy.
Elolvastam a német cikket, ahol egyetlen egyszer sem szerepel a dízel Diesel szó. Igaz, az egyik mondatban szerepel egy diesen (névmás – ’azt’). Lehet hogy a fordító ezt látta Diesel-nek? Lehet, hogy nem az olvasószemüveg volt rajta.
A történet lényege: a villanymozdony véletlenül feszültségmentes pályaszakaszon állt meg, amely pár méteres, ezen kellet továbbtolni. Ugyanez kicsiben, amikor néha az utasok tolják a trolit a Király utca kereszteződésében.
A dolog pikantériája a német cikk szerint az, hogy tilos az utasoknak a nyílt pályán tartózkodni, úgyhogy a felelősökre lehet, hogy büntetőper vár.
Tényleg nem tudok másra gondolni, mint a beküldő által is vélelmezett diesen benézésére.
Az oldal az ajánló után folytatódik...