A valahai legmagasabb istenanya
Már megint valami, amit állítólag rosszul mondunk. A Föld legmagasabb helyének, a Mount Everestnek a nevéről derítették ki, hogy nem is úgy kéne ejteni, ahogy megszoktuk.
Az Index Mindeközben rovatában olvashattuk a minap, hogy a Mental Floss szerint mindenki rosszul ejti a Mount Everest nevét. A névadó velszi földmérő és földrajzár, George Everest ezredes ugyanis nem [ev(ö)röszt]-nek, [ev(ö)riszt]-nek, vagy [evöreszt]-nek ejtette a nevét, hanem [ijvröszt]-nek.
A Mental Floss egy korábbi „nyelvhelyességi” videóját már korábban kritizáltuk. Az oldal egy másik szerzője írja a mostani cikket, ő visszafogottabban fogalmaz, azt mondja, egyértelműen nem jelenthetjük ki, hogy az [evöröszt] vagy [ijvröszt] helyes vagy hibás, de azért a névadó neve [ijvröszt]. Vajon miért nem így terjedt el?
Tibet felől
(Forrás: Joe Hastings, CC2.0)
A harmadszótagi rövidülés
Az angol szavakra jellemző, hogy a hátulról a harmadik szótagban álló hangsúlyos magánhangzó nem „hosszú”, azaz kettőshangzó, hanem rövid magánhangzó. Pl. breve [brijv] ’rövid (hangjegy)’, de brevity [brevötij] ’rövidség’; sane [szejn] ’épelméjű’, de sanity [szänötij] ’épelméjűség’; mine [majn] ’bányászik’, de mineral [minöröl] ’ásvány’ stb.
Az Everest – ha mindhárom magánhangzóját kiejtjük – épp ilyen szó: a hangsúly hátulról a harmadik szótagján van. Az esetek nagyobb részében ilyenkor, mint láttuk, rövid magánhangzóra számítunk. Vannak ugyan kivételek (pl. favourite [fejvörit] ’kedvenc’, stevedore [sztijvödó] ’kikötői rakodómunkás’), de a kevésbé ismerős szavakat inkább a többségi minta szerint kezeljük. Tehát [evöröszt].
Láttuk feljebb, hogy a középső magánhangzó ki is eshet, ez azonban nem befolyásolja a harmadszótagi rövidülést (vagyis azt pontosabban kellene megfogalmaznunk, de ezzel most nem próbálkozunk): pl. every [evrij] ’minden’, livery [livörij] vagy [livrij] ’egyenruha, libéria’. Ezek szerint az [evröszt], [evriszt] ejtéseknek is a rövid [e]-s ejtést várja az angol anyanyelvű beszélő.
Legvalahaibb
Az [evöröszt] ejtés elterjedésének nem csak hangtani oka lehet. Az angol ever [evör] ’valaha’ ugyan nem melléknév, ezért nem várjuk, hogy felsőfoka legyen, a Mount Everest, mint a világ legmagasabb helye, mégis valamennyire elfogadhatóvá teszi ezt az értelmezést is. Vagyis a beszélőknek legalább egy része népi etimológiával érthette a nevet ever+est [evöröszt] ’legvalahaibb’ jelentésűnek is. (Vallomás: a szerző is sokáig így volt vele.)
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Anyaistennő
A hegy Európában ismert nevét, az Everestet Andrew Waughnak köszönhetjük, aki a brit India fő földmérője volt. Arra hivatkozott, hogy a hegynek – amiről már sejtették, hogy rendkívüli jelentőségű – nem volt egyértelműen elfogadott helyi neve. Darjeelingben Deodunghának ’szent hegy’ nevezték, a tibetiek Csomolangmának ’anyaistennő’ (ez a korabeli angolos átírás miatt lett Csomolungma, ahogy a bangaló bungaló). A nepáliaknak nem tetszett a tibeti név, ezért az 1960-as évektől a saját fordítotásukat próbálták népszerűsíteni: Sagarmatha, de ez már nem terjedt el világszerte. A legsemlegesebb neve a hegynek: XV. csúcs.
Tibeti anya
(Forrás: John Hill, CC4.0)
A kínaiak időnként felvetik, hogy nem kéne a helyet Everestnek nevezni, hiszen a Csomolangma (vagy -lungma) korábbi elnevezés. Egyébként maga Everest sem értett egyet azzal, hogy róla nevezzék el, mert az indiaiak – mondta – nem fogják azt tudni jól kiejteni. Hősünk bizony jó jósnak bizonyult.
Hozzászólások (29):
Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Az összes hozzászólás megjelenítése
29
tenegri
2016. május 19. 09:57
@jan: "Talan mert az Ivanybol lett Ivan"
Nem, ez fordítva történt - a depalatalizálódás is létező, de elég ritka jelenség. A mgh előtti és szóvégi n (eredeti és n < m is) palatalizálódása viszont egy elég gyakori (de csak tendenciaszerű) jelenség a magyar nyelvben, közszavakban és tulajdonnevekben egyaránt (torony, asszony, csákány, görény, kapitány, sárkány, karácsony, Tihany, stb.). Ehhez még az l > ly palatalizáció mérhető, de a többi msh-nál jóval ritkább és/vagy korlátozottabb elterjedésű.
28
jan
2016. május 19. 09:28
Ez jo! Es persze ott vannak az ismert csaladnevek: Ivanyi, Szentivanyi, de akkor ezek szerint ez eloben is megy... Mar csak az a nyelvtorteneti kerdes, hogy akkor az Ivády miért nem Ivágyi. Talan mert az Ivanybol lett Ivan, viszont megorzodott az i kepzos formakban, plane a csaladnevekben megmaradt az ny? Most jut eszembe, hogy (Borsod)ivankat regebbi szovegek Kisivanykent emlitik, igy ny-nyel.
27
szigetva
2016. május 19. 00:49
@jan: Pilisvörösvár és Solymár közt van Pilisszentiván. Az ottaniakat a környéken sokan [szentiványi]-nak hívják.
26
jan
2016. május 19. 00:38
Everest, 'ave a Kitkat - hogy gyerekkorom egyik emblematikus reklámját idézzem.
A furán (íráskép alapján megjósolhatatlanul) ejtett brit családnevek kedvelőinek: Cockburn (ejtsd Coburn), Cholmondeley (ejtsd Chumly).
Amúgy magyar történelmi nevek kapcsán is vannak helyesejtés-fetisiszták: egyszer hallottam, hogy valaki a Batthyány név kapcsán magyarázta, hogy rajta kívül mindenki rosszul ejti, csak arra nem emlékszem, mi volt az illető szerint a "helyes", talán az, hogy [battyáni]?
25
szigetva
2016. május 18. 22:58
@Tamás74: „A kérdésem továbbra is az, hogy egy min 250-300 éves wales-i családnevet biztos, hogy lehet ilyen-olyan (angol) szabály alapján elemezni?” A név nem velszi, hanem vszleg francia eredetű, angol név. Természetesen az angol anyanyelvű beszélő egy ilyen név kiejtését az angol helyesírási szokások alapján tippeli meg. A lényeg viszont az, hogy a Mount Everest kiejtése azért [máunt evöröszt], mert ma gyakorlatilag mindenki így ejti. Az egy jelentéktelen érdekesség, hogy korábban hogyan ejtették azt a nevet, amiről elnevezték. (Hogy biztos értsd: nincs olyan, hogy a név „helyes” kiejtése, maximum olyan van, hogy a család így ejti, mások meg úgy.)
@Tamás74: „És mi van az eve+rest, Eve+rest esetekkel?” Ez elég szokatlan típusú szóösszetétel volna. És abból látszik, hogy a beszélőknek nem jut ilyen eszébe, hogy nem [ijvreszt]-nek ejtik, hanem [evöröszt]-nek.
@El Vaquero: „mert a «v» előtt álló egyjegyű magánhangzót jelölő betű általában rövid magánhangzó-diafonémát jelöl, nyilván kivételek vannak”: mi az hogy: abbreviate, adjectival, affidavit, agave, alcove, alive, alleviate, antedeluvian, approve, archive, arrive, Avery, Avon (van még sok, itt szemezgethetsz: seas3.elte.hu/cube/index.pl?s=[^aeiou][aeiouy]v&t=[JW]v ), attól tartok, ezt a „szabályt” te találtad ki.
24
Tamás74
2016. május 18. 21:31
És mi van az eve+rest, Eve+rest esetekkel? Ezek sem lehetnek nagyobb szamárságok, mint a felsőfokba tett nem-is-melléknév :)
23
Tamás74
2016. május 18. 21:25
@szigetva: A 19. század közepén _meghalt_ embernek az apja akár bőven 200 évvel ezelőtt is születhetett (mondjuk 260), főleg ha a gyermek harmadszülött, de ez részletkérdés.
A kérdésem továbbra is az, hogy egy min 250-300 éves wales-i családnevet biztos, hogy lehet ilyen-olyan (angol) szabály alapján elemezni? Ki tudja hogyan és miért keveredett ott és akkor a családban.
A fenti cikkben is az van, hogy bár vannak kivételek, de ez nem az és punktum.
A Ti kommentjeitekben is előfordul, hogy hát vannak kivételek. De valahogy sosem ez a kivétel :)
22
El Vaquero
2016. május 18. 19:54
@szigetva: ha ez tényleg igaz, hogy a francia Evereux-ból jön, akkor nem valószínű, hogy ívrösztnek ejtette volna a nevét. Mondjuk ezért gáz, hogy a kiejtés régen sem érdekelt senkit, mert milyen jó lenne, ha most pl. lenne kéznél a fazontól valami önéletrajzi írás, vagy könyv, vagy levelezés, amiben kitérne, hogy hogy ejti a nevét. Gondolom ő azt gondolta, hogy evidens a nevének az ejtése, pedig soha semmi nem evidens egyik nyelvben sem.
Ráadásul az ívrösztös ejtés azért sem valószínű, mert a «v» előtt álló egyjegyű magánhangzót jelölő betű általában rövid magánhangzó-diafonémát jelöl, nyilván kivételek vannak: evil. Mégis, ha v előtt kettőshangzót akar érzékeltetni az angol betűzés, akkor általában kétjegyű magánhangzót jelölő betűt használ, pl. beaver, hoover, stb..
21
szigetva
2016. május 18. 19:06
20
Tamás74
2016. május 18. 17:25
@jan: hasonló járt az eszemben, hogy egy régi családnév kiejtése simán fittyet hányhat a (mai) szabályokra, nem?
Ha felteszem, hogy a fatert is így hívták, akkor legalább 300 éves családnév, ráadásul talán wales-i is.
19
szigetva
2016. május 12. 16:48
18
El Vaquero
2016. május 12. 13:08
@szigetva: hoppsz, jó ellenérv. Akkor ezek szerint mégis kieshet ilyenkor, viszont nem tudom magyarázni azokat az eseteket, amelyeknél mégse esik ki.
17
szigetva
2016. május 12. 07:50
@El Vaquero: „a svá nem esik ki olyan helyről, ahol nélküle meg nem engedett szótagnyitány jönne létre” pl. memry, Cathlic?
16
jan
2016. május 11. 20:00
Eleve mióta számít, hogy ki hogyan ejti a saját nevét? Volt nekem általánosban egy osztálytársam, akinek "Lohner" volt a vezetékneve, amit én ahogy egy rendes német nevet kell, Lónernek ejtettem, ő viszont vicces módon úgy mondta, ahogy írva volt, vagyis ő magát "Lokner"-nek hívta (hogy a h-ból hogy lett k, ahhoz javaslom a klasszikus Lady Dachbauer cikket).
Életem egyik legmegrázobb élménye pedig az volt, amikor szembesültem vele, hogy az angolok az anglo-normann gyönyörű Beauchamp nevet bícsömnek ejtik bósan helyett.
Talán az ilyen szörnyűségek kivédésre döntött úgy Kiss László neves statisztikus, hogy Amerikába emigrálván Leslie Kish-re változtatta a nevét, biztos ami biztos.
15
El Vaquero
2016. május 11. 19:51
@szigetva: azért teljesen önkényesen nem alakíthatjuk a szótagolást, mert hiába szeretnék, hogy bizonyos helyre jöjjön ki, ha pl. meg nem engedett mássalhangzó-sorozat jönne úgy létre. Ugyanez irányadó a szinkópaszerű kiesésekre, nevezetesen, hogy a svá nem esik ki olyan helyről, ahol nélküle meg nem engedett szótagnyitány jönne létre, pl. capillary utolsó előtti szótagja a brit, britszerű nyelvjárásokban.
@Irgun Baklav: majdnem jól írtad, csak nálam már az ɫ̩ előtti r is szótagalkotó, tehát három szótagosan ejtem mineralt, persze a nyelvjárási modellem egyébként is szereti a szótagalkotó likvidákat, breaking rulez alapon, és még a world/girl/whirl szavakat is két szótagosan ejtem, meg az r lehet szótagalkotó nálam az or, are szavakban is, nem csak a there, here (ami sokszor heere, diftongussal), sure-ban (ami sokszor shir, néha shewr, azaz diftongussal), tehát bárhol, kivéve, ha már annyira a ritmusgazdálkodás ellenébe hat. A sötét l-lem az összes diftongus előtt szótagalkotó. Plusz az összes /ər/ szekvencia szótagalkotó r nálam, nem csak a father és worm utolsó szótagjain és a furry/worry elején, hanem a veteran, bravery középső szótagján is, ahol a kompresszió/szinkópa helyett szintén a szótagalkotó r-nek van elsőbbsége, a szótagszámot így tartom.
Egyébként pont a pre-r breaking miatt én megengedhetőnek tartom a hangsúlyos rövid magánhangzóra végződő szótagot is az angolban, persze ez kivételes pozíció (there, here, sure, ware). Sőt, ha már breaking, a legmodernebb kiejtési trendek oda vezetnek nem csak Észak-Amerikában, de a briteknél is, hogy a feel-fill, fool-full, tale-tell, goal-gull, vowel-Val is majdnem vagy teljesen neutralizálódik, a párok első tagja is lax magánhangzóval ejtve, és utána ha van is közöttük különbség, csak breakingben (szótagszám), vagy még abban sem, mert mind egyszótagos. Mondjuk ezt a legutóbbi jelenséget nem alkalmazom még a saját beszédemben, mert nem annyira elterjedt, de a fentebb említett többi megoldást azt előszeretettel nyomom le tehaszlapálóék torkán is, hálás érte némelyik :D
Az összes hozzászólás megjelenítése