-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Utcákat, tereket átnevezni nem csak manapság szokás. A főváros egyik központi tere, a Vörösmarty tér is látott már sok mindent, és hallgatott már sok névre. Egy orcátlan kereskedő még a saját nevét is a térnek akarta adatni, sikertelenül.
Idén 86. alkalommal rendezik meg az Ünnepi Könyvhetet. Immár 14. alkalommal a gyerekeknek szóló könyveket pedig a könyvhéttel párhuzamosan zajló Gyermekkönyvnapokon mutatják be. Hagyományosan a budapesti Vörösmarty tér a legfontosabb helyszíne a könyvszakma e két fontos eseményének. Mindenütt pavilonok, könyvárusok, dedikálások, előadások. Ki gondolná, hogy a nagy könyves kavalkádnak otthont adó tér neve alig pár évvel idősebb magánál a rendezvénynél?
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A piac szó az olasz piazza ’tér, piac, üzlet, tőzsde’ átvétele. Feltehetőleg piaca alakban került a magyarba. Később a szó piacra rövidült, hisz a szó végi -a hangot birtokos személyragnak érezték. A szót nem csak vásárterekre, hanem mindenféle térre, sík területre használták eredetileg. A piac szó etimológiailag azonos a placc szóval, mely a németen keresztül érkezett a magyarba.
A Vörösmarty tér az 1800-as évek elején a Theátrom piaca névre hallgatott. Itt állt ugyanis 1812 és 1849 között a Pesti Városi Német Színház, amelyben főként operákat játszottak, de prózai darabokat is bemutattak – természetesen német nyelven. A színház 1847-ben leégett, de helyreállították. 1849-ben azonban Heinrich Hentzi (1785–1849) vezérőrnagy parancsára Pestet a lakosság megfélemlítésére rendszeresen lőtték a Várból. Ezek a bombák pusztították el a német színházat is. Romjait 1856-ra takarították el véglegesen.
A harmincadvámot a 12. századtól szedték az országhatárokon és a vámszedő helyeken a kereskedőktől. Az áru harmincadrészét vagy ennek megfelelő összeget kellett átadni a vámszedőknek.
A színház fennállása alatt és néhány évtizedig utána más neveken is emlegették a teret. A színjátszásra utaltak a Játékszín tér, a Deutsche Theater Platz (Német színház tér) és az (Alte) Theater Platz ((Régi) Színház tér) nevek. A Dreysigt Platz (Harmincad tér) név pedig a vámszedőkre emlékeztetett. Ugyanis a tér északi oldalán, a mai Gerbeaud-ház helyén állt a harmincadhivatal épülete. A Vörösmarty térről nyíló rövid kis utcát a mai napig Harmincad utcának nevezik.
A tér átnevezésének gondolata a színház pusztulása után felmerült. No nem az illetékesekben, hanem a tér egyik lakójában, név szerint Lyka Demeter Anasztáz görög bőrkereskedőben. Az elhatározást tett követte, és a kereskedő azzal a kéréssel fordult a városatyákhoz, hogy egy nagyobb, a városnak felajánlandó pénzösszegért cserébe kereszteljék el a teret róla.
A városvezetők sokáig tanakodtak. A kérés ugyan meglehetősen szokatlan és arcátlan volt, de a pénzre égetően szüksége lett volna a városnak. Ám a kérvény érkezésével egy időben az uralkodónak, Ferenc Józsefnek leánya született, akinek a Gizella Lujza Mária nevet adták. Így tehát adva volt a feladat: Gizelláról is el kell nevezni egy méltó közterületet. A vitában végül is a Gizella-pártiak győztek. A soknevű Színház teret 1874-ben Gizella térré nevezték át, és a város ezzel elesett a görög kereskedő pénzétől.
Ám változtak az idők, a királyság megszűnt. A város vezetői a valamikori uralkodók nevét igyekeztek eltüntetni a térképről legalább részben, hisz így is nagyon sok maradt. 1920-ban így a teret nagy költőnkről, Vörösmarty Mihályról keresztelték el. Annak is oka van, hogy miért pont róla.
A tér közepén emelkedik ugyanis 1908 óta Kallós Ede és Telcs Ede szobrászművészek monumentális alkotása, Vörösmarty Mihály szobra. A carrarai márványból készült szobrot közadakozásból emelték. A szobor pedig a Ferenc József lányáról elnevezett Gizella téren állt. Így amikor felmerült a tér átnevezésének lehetősége, nem kellett sokat gondolkodni, kinek a nevét kapja Pest egyik központi tere.
A hajdani forgalmas Gizella tér ma már sétálóutca. Ám a gyalogosok időről időre ellepik a teret – például a karácsonyi vásárok idején. Cikkünk megjelenésekor pedig a könyves pavilonok között hömpölyög itt a tömeg, a 86. Ünnepi Könyvhét és a 14. Gyermekkönyvnapok alkalmából.
(Forrás: Wikimedia Commons / Derzsi Elekes Andor / CC BY-SA 3.0)
Források
Ráday Mihály (szerk.) Budapesti utcanevek A–Z
A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára (TESz.)
Török András: A nagy Budapest könyv
Budapest lexikon