-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Mi más lehetne erősebb fegyver a cenzúra elleni harcban, mint a sokszínűség? Természetesen a nyelvi sokszínűség.
A napokban Liu Hsziaopo (pinyin Liu Xiaobo) nyerte a 2010-es Nobel-békedíjat. A kínai békejogi aktivista a Tienamnen-téri események veteránja, azóta is folytatja harcát békés eszközökkel. 2009-ben 11 év börtönre ítélték. Valószínűleg nem is tudja, hogy ő nyerte az egyik legjelentősebb elismerést, amit bárki is elérhet.
A kínai hatóságok a döntés után lezárták azt a környéket, amelyen a díjazott felesége lakik, majd az asszonyt ismeretlen helyre szállították, nehogy nyilatkozni tudjon a nemzetközi sajtónak. Aki ünnepli a díjat vagy Hsziaopót, a letartóztatását kockáztatja. Még Han Han, a fenegyerek blogger is csak egy szóközt írt két idézőjelbe az esemény kapcsán.
A hivatalos kínai honlapokról eltűntek a Nobel-békedíjról az elmúlt hetekben feltett cikkek, tudósítások. Még a Vargas Llosa irodalmi díjáról szóló tudósításokat is törölték. A kínai mobilhálózaton keresztül nem lehet olyan sms-eket küldeni, melyek tartalmazzák Liu Hsziaopo nevét.
Az interneten sajátos stratégiával játsszák ki a kínai kiberrendőrséget: a díjazott nevét különböző nyelvű transzkripciókkal írják le. Ezek között vannak (indo-)európai nyelvek (pl. német Liu Schaubo, francia: Lïu Chopo, spanyol: Liu Giaobo, olasz: Liu Sciopo), közel-keleti sémi nyelvek (arab: ليو قزايبو, héber: ליו_שיאבו), kelet-ázsiai nyelvek: japán: りゅう しょうは/ リュウ シャオボー, koreai: 류 샤오보, vietnami: Lưu Hiểu Ba, de felhasználják a kínai nyelvjárások (nyelvek) átírási módjait is, pl. kantoni: Lau Hiu-bo. Sőt, felbukkant az eszperantó átírás is: Ljoŭ Ŝjaŭ-Bŭo. Ezzel a sokszínűséggel a kínai hatóságok már nem képesek felvenni a harcot.
Forrás