-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A matematika egzakt tudomány, de amint megállapításait nyelvi formába akarjuk önteni, zavarba kerülünk. Ki gondolta volna, hogy az „50%” nem ugyanaz, mint a „fél”? Egy kifejezés jelentéséből még nem következik, hogy milyen nyelvi szerepeket tud betölteni.
Ulrik nevű olvasónk már-már filozófiai kérdést tesz fel, amikor az azonosság kérdését firtatja. Ha úgy érezzük, hogy két kifejezés „ugyanazt jelenti”, akkor hogy lehet, hogy mégis másféleképpen használjuk őket?
Azt hinnénk, hogy a fél és az 50% ugyanaz. Akkor viszont nem tudok magyarázatot adni a következő különbségre. A rántottám fél tojást tartalmaz mondat azt jelenti, hogy a rántottában egy tojás fele van, és azon kívül bármi, bármennyi (vagy akár az egész rántotta tojás). Viszont az a mondat, hogy A rántottám 50% tojást tartalmaz, azt jelenti, hogy a rántotta félig tojásból áll, félig valami másból (szalonna, hagyma stb.).
Na, akkor most ugyanaz a fél és az 50%, vagy nem? A példák azt mutatják, hogy nyelvileg nem, még ha fogalmilag úgy érezzük is, hogy mind a kettő az 1/2 arányt fejezi ki.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Kétféleképpen közelíthetjük meg a kérdést. Az egyik a történeti: hogyan, milyen célra alakult ki a két kifejezés? Ez megmagyarázhatja, hogy mára miért eltérő a használatuk, még ha nagyjából ugyanarra utalnak is. A másik a szinkrón, vagyis a jelenlegi rendszer vizsgálata. Tulajdonképpen ebbe kezdett bele Ulrik, amikor két jellemző használatot felidézett, és rámutatott a különbségükre. Ennek folytatása, a használatok alaposabb feltérképezése lenne a szinkrón vizsgálat, amit én sem fogok részletesen elvégezni, mert szerencsére a tények így is elég világosak.
Történetileg arról van szó, hogy a fél eredetileg arra utalhatott, hogy egy egésznek tekintett dolgot (mondjuk egy kenyeret) kettévágunk, vagy egy két egyforma részből álló dolog részeit (például egy pár cipőt) szétválasztjuk. A két kapott rész annak a dolognak a két fele, amelyikből kiindultunk. Ezért nyelvileg jellemzően jelzőként vagy birtokként szerepel, és a jelzős szerkezet alaptagja vagy a birtokos utal arra az egészre, amelyből kiindulunk. Például fél kenyér vagy fél pár cipő (jelző) vagy a kenyér fele, a pár cipő fele (birtok).
Az 50% viszont mindenekelőtt egy arányra utal, nem pedig valaminek egy darabjára. Ulrik azért érzi „azonosnak” a fél-lel, mert az arányok százalékos megadásában szintén valamiféle egészhez viszonyítunk: az arányt kifejező törtben a nevezőt tekintjük egésznek (ezt megegyezéses alapon 100%-nak vesszük), és a számlálót megszorozzuk a 100 és a nevező hányadosával. Ezért gyakran nem 1/2-et mondunk, hanem 50/100-at, vagyis 50%-ot (ha a nevezőben 2 helyett 100 van, akkor a számlálót, az 1-et 50-nel kell megszorozni, mivel a 2 éppen 50-ed része a 100-nak).
De az 50 % kifejezés mégsem az egészhez való viszonyt, hanem magát az arányt fejezi ki. Ezért általában nem jelzőként, hanem névszói alaptagként fordul elő: a tehetősebb 50%, ebben a keverékben 50% alkohol van, és így tovább. Éppen akkor cserélhető fel a fél szóval, amikor a fél is névszói alaptagként viselkedik, például birtokos szerkezetben a birtok szerepét játssza: az üveg víz fele vagy az üveg víz 50%-a.
Térjünk most rá a szinkrón vizsgálatra. Ulrik említ egy érdekes esetet, amikor a fél nem cserélhető fel az 50%-kal, pedig formailag nagyon hasonló szerepűnek látszik: fél tojás 'nem egy egész tojás, csak az 50%-a', viszont 50% tojás 'nem csak tojásból áll, hanem csak a fele tojás'. Ez a példa azért nagyon tanulságos, mert mutatja, hogy egy kifejezés intuitív jelentéséből vagy akár történetéből még nem következik, hogy milyen nyelvi szerepeket tud betölteni. A magyarban létezik egy sajátos szerkezet, amelynek alakja „X% Y”, és nagyjából azt fejezi ki, hogy valami X%-ban tartalmaz Y-t. A magyarban ez csak a százalékos arányokkal létezik, más arányra utaló kifejezéssel nem. Nincs olyan, hogy ez a folyadék fél alkohol, fél víz. Ezt a nyelvészetben úgy mondják, hogy az X% Y egy sajátos konstrukció, sajátos formával és értelmezéssel.
Ulrikot az tévesztette meg, hogy az X% Y formailag nagyon hasonlít a fél kenyér-szerű jelzős szerkezetekhez. Miért mondom mégis azt, hogy itt nem jelzős szerkezetről, hanem egy másik, sajátos konstrukcióról van szó? (Ugyanis a fent említett jelzős meg birtokos szerkezetek szintén konstrukciók, csak sokkal általánosabbak, sem a formájuk, sem az értelmezésük nem annyira kötött, mint az X% Y alakúé.) Azért, mert a viselkedése nem ugyanolyan, mint a jelzős szerkezeteké. Mondhatjuk azt, hogy ez a fél kenyér, míg nem mondhatjuk azt, hogy ez az 50 % alkohol abban az értelemben, hogy 'ez a folyadék, amely 50%-ban alkoholt tartalmaz'. A viselkedése alapján én nem tudnám megmondani, hogy milyen kategóriájúak az X % Y alakú szerkezetek, ha nem jelzős szerkezetek. Más ismert kategória sem illik rájuk, de ez engem nem is zavar. Mint látható, vannak sokkal érdekesebb kérdések is a nyelvtanban, mint hogy mit milyen kategóriába lehet besorolni.