-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: (Hátha ennyi idő után még elolvasod..) -29-ben ezt írtad: ".... mi a pontos kü...2024. 11. 23, 12:47 A nyitás tárgya
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Mit lehet tudni az észtek 56-os szerepéről? Voltak-e a tankokban észt származású szovjet állampolgárok? Ki és hogy állt ki a magyarok mellett, és mi lett ennek a következménye? A forradalom hőseire emlékezünk, kicsit másképp...
Sokat tudunk arról, hogyan álltak ki a magyar forradalom mellett a nyugati tudósok és írók, többek között Albert Camus, akiről 2013-ban számos ünnepségen emlékeztek meg születésének századik évfordulója alkalmából. Arról viszont már jóval kevesebb információnk van, mi volt az észtek szerepe a forradalomban. Azt tudjuk, hogy észteket is soroztak be a Szovjetunió hadseregébe, de vajon 1956-ban kellett-e ellenünk harcolniuk? És volt-e valaki, aki nem hogy nem harcolt a szovjet hadseregben, hanem éppen ellenkezőleg, azért vesztette életét, mert felemelte hangját a forradalom mellett.
Észtek 1956-ban
Az észtek maguk is csak a kétezres években kezdték kutatni a témát. Valamennyi adat ugyan rendelkezésre áll a szovjet seregben szolgáló észtekről, de mint tudjuk, a szovjet statisztikák nem feltétlenül megbízhatóak. Az orosz Védelmi Minisztérium archívumában található dokumentumok szerint az 1956-os forradalom szovjet áldozatainak száma 699 volt. Ezek közül 51 tisztként szolgált, 584 pedig sorkatonaként vagy őrmesterként. 2 tiszt és 49 sorkatona ismeretlen okokból eltűnt. Ezzel együtt a Szovjetunió 720 embert veszített, illetve 1540-en sebesültek meg a harcok során.
Az 1956-os forradalom leverésében csak elenyésző számban vettek részt észtek, a források azt mutatják, hogy legfeljebb néhány tucat észt lehetett közöttük. Például semmilyen adatot nem lehet találni azzal kapcsolatban, hogy volt-e az elesettek között észt származású katona. Néhány észt katonát viszont név szerint is ismerünk. Az egyik például Kalju Konsa (1936–1997) volt, akit a szovjet hadseregben harckocsizónak képeztek ki, és 1956 októberében egy harckocsi parancsnokaként Magyarországra küldték. A bevetés előtt társaival együtt megesküdött, hogy soha sehol senkinek nem beszél a Magyarországon történtekről. Ezt a fogadalmat aztán hosszú évtizedeken keresztül meg is tartotta, még a feleségének sem mondott semmit az 1956-os eseményekről. Nem sokkal a halála előtt, 1997-ben azonban háromórás interjút adott a Magyar Televíziónak. Sajnos ezt a felvételt nem lehet megtalálni az interneten, egyetlen említése abban az észt nyelvű cikkben található, amely az észtek 1956-ban betöltött szerepéről szól.
Még néhány észtet ismerünk név szerint, akiket a forradalom idején Magyarországra vezényeltek. Az egyik Väino Jantson volt, aki ejtőernyősként szolgált, de Magyarországon nem vetették be deszantosként, sofőrként dolgozott, és ezáltal sok mindent láthatott a magyarországi eseményekből.
A tisztek között is voltak észtek, leglább három hadnagyról tud az észt történetírás. Az egyik Rein Raudsepp volt, aki először Miskolcon szolgált. Megsérült a lába, amikor járművükkel a Miskolc–Debrecen közötti úton egy aknára hajtottak. Ez a sérülés hozzásegítette, hogy 1958-ban le tudjon szerelni a szovjet hadseregből. Később kémiát tanult a tartui egyetemen, ahol aztán laborvezetőként dolgozott a fizikai intézetben. Ő is adott interjút a magyar tévének.
Korábban már említettük, hogy az elesettek között nem voltak észtek, azonban Küllo Arjakas, a témát kutató észt történész említést tesz egy kárpátaljai magyarról, aki sokáig élt Észtországban, és valószínűleg jól is beszélt észtül. Erre abból lehet következtetni, hogy a mellényzsebében egy észt bibliát találttak. Őt is besorozták a szovjet hadseregbe, és elesett a harcokban. (A történetet Urmas Bereczki mesélte el az észt történésznek egy az 1990-es évekbeli magyar sajtóban megjelent cikk alapján.)
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Gulágot egy versért
Nemcsak az ellenünk harcoló észt katonákról van tudomásunk, hanem azokról a bátor, vagy mondhatnánk vakmerő, emberekről is, akik írásban is kiálltak a magyar forradalom mellett. Voltak közöttük olyan észtek, akik számára nem volt veszélyes ez az állásfoglalás, mivel a második világháborúban külföldre menekültek. Például a Svédországban élő Raimond Kolk is megemlékezett a forradalomról a Voice of Hungary és a Pál utcai fiúk című művében. (Az észtek jól ismerik Molnár Ferenc regényét, kötelező olvasmány az észt iskolákban is.) Sajnos ezeket a verseket sem lehet megtalálni az interneten.
Egy másik költő pályájának indulását az 1956-os eseményektől számítja az észt irodalomtörténet. Jaan Kaplinski ekkor 15 éves volt, túl az első szárnypróbálgatásokon. A forradalomról a lengyel nyelvű Amerika Hangja adásából értesült, mivel azt nem zavarták, jó volt a vétel Észtországban is. A költő édesanyja lengyel származású volt, így könnyen tudta fordítani fiának az eseményekről szóló beszámolókat. Kaplinski ekkor kezdett behatóbban foglalkozni a lengyel nyelvvel, valamint ebben az időszakban íródtak első kemény hangvételű politikai versei. Természetesen ekkor csak a fióknak írhatott, olyanokat például, hogy a „szabad Magyarország vére folyik (Vaba Ungari veri voolab)”. Ezek a politikai versek csak később kerültek a KGB-sek kezébe, valószínűleg ennek az időbeli távoságnak köszönhető, hogy Kaplinksit nem tartóztatták le. Nem kell hozzá nagy fantázia, hogy az ember kitalálja, mi lett volna, ha a Kaplinski-verset elkészülte után, még az ötvenes években kaparintja meg a KGB.
Sokkal rosszabbul járt viszont Enn Uibo, aki szintén versbe öntötte a magyarországi eseményekkel kapcsolatos reakcióit. A költőt már eleve régóta figyelték, 1944 tavaszán először a németek tartóztatták le, majd észt származású tisztek közbenjárására szabadon engedték. Mivel továbbra is az észt függetlenségért küzdött többek között a cikkeivel és verseivel is, 1944 végén a szovjetek tartóztatták le. Halálra ítélték, de később megváltoztatták az ítéletet. Uibót Norilszkba vitték, ahol 10 évig raboskodott.
Aztán 1956-ban visszatért Észtországba. Nem engedték, hogy Tallinnba költözhessen, ezért vándorolt az országban, és próbált állást találni. Már azt fontolgatta, hogy visszatér Norilszkba, ahol biztosan találhatott volna munkát, amikor elérte a magyarországi forradalom híre. Megírta az Emlékkoszorú az elesett magyar szabadságharcosoknak (Mälestuspärg langenud ungari vabadusvõitlejaile) című versét, amelyet barátai körében el is kezdett terjeszteni. Persze ez nagyon hamar a KGB fülébe jutott, és letartóztatták, majd a mordóviai gulágszigetre szállították, ahol újabb tízéves büntetését kellett volna letöltenie. Enn Uibo 1965-ben a lágerben elhunyt. Az ominózus verset alább olvashatjuk észtül és magyar nyersfordításban.
Mälestuspärg Ungari langenud vabadusvõitlejaile Te täitnud vapruse ülima käsu: te läinud − rind kartmatult ees! Te elult saanud kõrgeima tasu: surra võitluses isamaa eest. Jäi tundmatuks teile taandumissamm, teid võitlus vaid edasi viis! Te tundsite: surm on ülevam kui elu, mil käskijaks piits. Suure Sándor Petöfi ja pustade maa, kus maapõue rikkuseks – vaprus, – see maa teie kalmest saab kõrguma, kelle röövinud sangarlik taplus. Teist voolanud verest kartmatust saab kõigi vabastusmõõkade teras, mis Sinust – SUUR MADJAR – tunnistab: – Kes vapper, see hauaski elab! |
Emlékkoszorú az elesett magyar szabadságharcosoknak Teljesítettétek a bátorság legfőbb parancsát: mentetek – félelem nélkül előre! Az élettől a legnagyobb díjat kaptátok: harcban meghalni a hazáért. Számotokra ismeretlen a meghátrálás, a harc csak előre vitt titeket! Éreztétek a halál előbbre való, mint az élet, melyben a korbács parancsol. Nagy Petőfi Sándor és a puszták népe, ahol a földi aszály gazdagsága – a bátorság, – ez a föld a ti sírotokból emelkedik magasra, ti, akiket elragadott a hősies küzdelem. A belőletek kifolyt vérből és merészségből lesz minden felszabadító kard éle, amely rólad – NAGY MAGYAR – hirdeti: – Aki bátor, a sírban is él! |
Források