Ismét nyelvi vonatkozásokat keresünk egy regényben. Betekintést nyerünk abba, amikor a hősök azon vitatkoznak, hogy az író miként adja vissza a szavaikat – ezen a kérdésen a két elbeszélő is összekülönbözik. Elmerengünk azon is, hogy mikor mondhatjuk...
Olvasónknak volt egy hirtelen ötlete, és megosztotta velünk. Úgy véli, Hertelend nevének első említése, a „Horcholond” esetleg a „horhos” szóhoz kapcsolódik. Sajnos azonban felvetésével nem tudunk egyetérteni. Természetesen elmondjuk, hogy miért.
Népszerűvé váltak az interneten egy indoeurópai nyelvész hangfelvételei: ezeken azt mutatja be, miképpen hangozhatott az indoeurópai alapnyelv. A vállalkozás azért meglepő, mert már jóval óvatosabb kísérletekhez is meglehetősen szkeptikusan álltak a ...
Legjobb védekezés a támadás: nem fogjuk hagyni, hogy kommentelőink kifogjanak rajtunk, magunk fogunk a magyarázatba, mielőtt bárki fejében megfoganna a gondolat.
A helyesírási szabályok és szótárak megalkotói nem gondoltak mindenre – de legalábbis nem gondoltak mindenkire. A helyesírási szótárak példái ugyanis nem veszik figyelembe, hogy a magyar nyelvben léteznek bizonyos szerkezetek. Az elmaradt magyarázat ...
Olvasónk talán házibulit kíván rendezni – ám már a meghívó megfogalmazásánál elakadt. Izgalmas kérdést járunk körül: ki biztosítja az italokat? Aggodalomra semmi ok: torok nem marad szárazon...
Sokan vannak úgy, hogy ha cirill betűs feliratot látnak, egyből azt gondolják, hogy oroszul van. Pedig a cirill betűket nem csupán az oroszok használják, hanem többen a szomszédságunkban is, sőt, az unió egyik hivatalos nyelvét, a bolgárt is cirill b...
Mi köze a mókusnak a fehérjéhez, a benzinkútnak a salátaöntethez, a lelkeknek a zuhanyzóhoz? Oroszországban sok furcsaság van, de azért ott sem vásárolhat pornórajzfilmet gyermekének. Viszont ha megfájdul a feje a sok hülyeségtől, betérhet – egy kémi...
Időnként jól jöhet, hogy a görög és a latin számnevek különböznek, ám ez sem mindig segít. Ha pedig magyarítani szeretnénk, megint ott vagyunk, ahol a part szakad. A kombinált sportok elnevezéseit vizsgáljuk.
Mi történik, ha egy államban az államalkotó nép nyelve kerül kisebbségbe? Hogyan reagálnak erre azok, akiknek nyelve veszélybe kerül? A 21. században például rapdalt írnak a problémáról.
Képzelje el, hogy mindent elfelejt, még a nyelveket is. Megtörténhet ez? Hogyan tanulna meg beszélni? Diego Marani regényének hőse hasonló helyzetbe kerül. De vajon tényleg róla szól a regény? A háttérben felbukkan Elzett, a lakatos szelleme is.
Meglepő dolgot fedeztünk fel: a mutyi és a trafik már az etimológiai szótárban is találkozik egymással. De vajon honnan ered ezen új összetett szó két eleme?
Ahhoz, hogy elfogadjuk egy feltételezett idegen szó eredetét, hangtani és jelentéstani kritériumoknak kell megfelelnie – és az sem árt, ha ki tudjuk mutatni az állítólagos átadó nyelvben.
Nyelv-e az ukrán, vagy csak az orosz nyelvjárása? És ha nyelv, akkor a ruszin a nyelvjárása, vagy egy további nyelv? Mindez nem a nyelveken, hanem a beszélőiken múlik. Azt azonban számba vehetjük, hogy ezek a szláv változatok mennyiben különböznek e...
Nem fogunk rászokni arra, hogy mások idegen nyelvű fogalmazásait kijavítsuk – viszont rámutatunk arra, hogy nem csak szépirodalmi célokból lehet szükségünk a műfordításra.
Eduardo Mendoza regényében Pomponius Flatus Názáretbe keveredik, ahol többek között a szent család tagjaival is ismeretségbe kerül. A vándorló filozófusnak a regény során ezer baja akad, egyvalami azonban nem okoz neki gondot: szóba elegyedni a terül...
Két olvasónk azon vitatkozik, ki minősül trollnak. Vajon ketten mást-mást értenek a szón, vagy másban különbözik a véleményük? Elgondolkodhatunk azon, hogy mi is egy szó jelentése.
Egészen kézenfekvőnek tűnik, hogy Saussure miért hasonlította a nyelvet a sakkhoz: mindkettő működését szabályok határozzák meg. Vagy mégsem ezt írta? Megvizsgáljuk, mit is írt, és mihez hasonlította még a nyelvet. És persze picit még tovább játszunk...
Olvasónk kérdése nyomán fellapozzuk a magyar szakosok „szent könyveit”, de nem hiszünk abban, amit írnak. Közben bekukkantunk a konyhába, ahol baracklekvár fő. Tényleg.