-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Ha már a miniszterelnök is csak törve beszéli az ország hivatalos nyelvét, ott valami feltehetőleg nincs rendben. Erre a következtetésre jutott néhány libanoni gondolkodó is, miután hivatalba iktatásakor Szaad Hariri miniszterelnök több kifejezést is helytelenül ejtett ki.
Elavult a mai arab nyelv; olyan mintha az angolul beszélőknek a 14. századi chauceri angolt kellene beszélniük – fejtegeti az Arab Emírségek egyik napilapja, a The National. A cikk apropója, hogy hivatalba iktatásakor Szaad Hariri, Libanon miniszterelnöke szisztematikusan hibásan ejtett ki egyes arab szavakat és kifejezéseket, és még meg is mosolyogta saját teljesítményét. Szaad Hariri az öt évvel ezelőtt meggyilkolt libanoni ex-miniszterelnök, Rafik Hariri második fia. A cikk szerint azért fogadják el az arab helytelen használatát még a legfelsőbb körökben is, mert rendkívül elavultnak tekintik a nyelvet.

Az arab országok elitje kényesen ügyel arra, hogy helyesen használja például a francia nyelvet, ami a gyarmatosítók örökségeként sok arab országban még ma is presztízs nyelvnek számít. Ezzel szemben a modern standard arab (MSA) helytelen használata elfogadottnak számít, főleg ha valaki helyesen beszéli mellette a franciát vagy az angolt. Az arab nyelvet 350 millió ember beszéli a világban, de a hivatalos verziója a nyelv évszázadokkal ezelőtti változatán alapszik, ezért valójában nem ez az arab az emberek anyanyelve.
A modern standard arab senkinek sem anyanyelve: mivel otthon nem ezt a nyelvet hallják a gyerekek, az iskolában kell azt megtanulniuk. A különböző országokban beszélt helyi arab dialektusok között pedig nagyobb a különbség, mint például a kenyai és a skót angol között. A cikk arra hívja fel az olvasók figyelmét, hogy a modern standard arab helyett valami kevésbé ódon változatot kellene bevezetni – ha nem akar kihalni az arab nyelv.