-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Sorozatunk aktuális részében az anyagneves összetételek helyesírását ismételjük át.
A mindennapi helyesírás minket is utolér. Nóra hívta föl a figyelmünket arra az ironikus jelenségre, hogy az összetételek helyesírását taglaló cikkeink mellett, alatt, fölött a hibákat jól szemléltető hirdetéseket helyezünk el. Valójában nem mi helyezzük el ezeket, a szövegüket sem mi szerkesztjük, a jelenség attól még vicces. Most egy újabb nagyszerű példát kaptunk hűséges helyesírásihiba-gyűjtőnktől, Nórától.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A következő megjegyzéseket fűzte az oldalunkon található egyik hirdetéshez:
Annyira jó kis hirdetések jönnek fel itt a jobb oldalon a Nyesten, hogy csak na. Jó, tudom, az anyagnevek mindig nehezek. De milyen lehet az a történelmi ezüst? És hogy írjuk azt, hogy meisseni+porcelán+ tányér? Elég vadul néz ki a meisseniporcelán-tányér, pedig ha jól sejtem, ez a megoldás..
Az anyagneves összetételekre vonatkozó szabály nem biztosítja, hogy az ilyen összetételeket egyféleképpen írjuk. Az túl egyszerű volna... A magyar helyesírás szabályainak (AkH.) 115. pontja szerint az ezüstdénár és az ezüstpénz egybeírandó, hiszen ezeknek egyik tagja sem összetett szó. A szabály így szól ugyanis:
115. Anyagnévi jelzős kapcsolatnak azokat az alakulatokat tekintjük, amelyekben az előtag azt jelöli, hogy az utótagként megnevezett tárgy abból az anyagból készült. Az anyagnévi jelzőt, ha egyszerű szó, egybeírjuk a nem összetett főnevekkel: aranygyűrű, alumíniumedény,faburkolat, gyapjúsál, kőfal, platinatégely stb. – Ha azonban az anyagnévi jelzős kapcsolatnak valamelyik vagy mindkét tagja összetett szó, az anyagnevet különírjuk jelzett szavától: acél mérőszalag, bőr pénztárca; nyersselyem ing, vasbeton gerenda; műanyag padlóburkolat; stb.
Nóra érdekes kérdése, hogy mi van akkor, ha az anyag a porcelán, méghozzá meisseni porcelán. Ilyenkor valóban a mozgószabály érvényesül, mert a meisseni + porcelántányér összetételről van szó. A meisseni porcelántányér tehát egy olyan Meissenből származó, vagy ottani tányér, ami közönséges porcelánból készült. A meisseniporcelán-tányér pedig egy olyan tányér, ami meisseni porcelánból készült.
Hogy miért berzenkedünk ez ellen? – Véleményünk szerint azért, mert Meissen mégiscsak egy város neve, egy tulajdonnév, így az a megszokásunk, hogy kiemelkedik a szövegből (elsősorban a nagy kezdőbetűje miatt). Már az -i melléknévképző is elrontja ezt a kiemelkedőséget, hiszen a meisseni szabályosan kis kezdőbetűs. De az összetétel végképp eltünteti a tulajdonnév különleges helyzetét.
Házi feladat: Hogy írjuk azt, hogy brüsszeli + csipke + terítő?
Továbbra is várjuk helyesírási megfigyeléseiket – lehetőleg fényképpel dokumentálva – a szerkesztőség e-mail címére!