-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: (Hátha ennyi idő után még elolvasod..) -29-ben ezt írtad: ".... mi a pontos kü...2024. 11. 23, 12:47 A nyitás tárgya
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Lapunknál szokás, hogy olvasóink nyelvvel kapcsolatos kérdéseire válaszolunk. Vannak azonban kérdések, melyekre mi sem tudjuk a választ. Egy ilyet szeretnénk feltenni, hátha olvasóink tudják.
Az etimológiai szótárak általában szívesen elrágódnak ősi szavakon, de kevesebb figyelmet fordítanak a modern szókincsre, különösen a szlengre. (Mivel az adatgyűjtés is elsősorban írott szövegekre épül, az ide tartozó szavak gyakran el is kerülik a kutatók figyelmét.) Így például A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára (TESz) tartalmaz bringa címszót, de abban csak a ’kerékpár’ jelentés szerepel. A szónak azonban van egy másik jelentése, a ’(fiatal, csinos)nő’, mely a szótárban nem szerepel.
Persze kérdés, hogy a szótár megjelenésének idején (1967-ben) megvolt-e már a szónak ez a jelentése, vagy csak később keletkezett. Úgy tűnik, ma már kezd kimenni a divatból, trendinek semmiképpen sem nevezhető. Azt is hozzá kell tennünk, hogy a szó ebben a jelentésben csak kevés szövegkörnyezetben jelenhet meg, leginkább akkor, amikor valakit jó bringának neveznek – ezzel szemben furcsa más dicsérő jelzőkkel (?szép bringa, ?trendi bringa, ?kívánatos bringa), szinte kizárt negatív jelzőkkel (*csúnya bringa, *ocsmány bringa, *repedtsarkú bringa) – sőt, a jó bringa sem igazán fordulhat elő, ha a nő szépségét tagadjuk: ?Józsi új barátnője nem jó bringa.
De honnan származik a bringának ez a jelentése? Elvben több lehetőség is elképzelhető, de adatok híján egyik sem erősíthető meg.
A „metaforælmélet”
A metafora hasonlóságon alapuló jelentésátvitel. Tipikus példája a körte szó használata a villanykörtére: itt a forma hasonlósága szolgál a jelentésbővítés alapjául. De miben hasonlít a kerékpár és a nő?
Egy klasszikus
– Miért nem lehet a Lánchídon biciglizni?
– Mert nincs rajta pedál.
Abban, hogy mindkettőt lehet tekerni. A TESz szerint a teker ’nemileg közösül’ jelentésben már 1574-ből adatolt, ahogy a szótár fogalmaz, ez a jelentés „talán az ide kapcsolódó mozgásképzetek alapján fejlődhetett”. Feltételezhető, hogy a bringa használata a Hú, de jó bringa, de megtekerném! típusú szellemeskedésből keletkezett. Szerkesztőségünk természetesen mélyen elítéli a szexuális aktus ilyen közönséges, a nőket lealacsonyító megközelítésmódját, de sajnos a nyelvhasználók egy része már csak ilyen...
A „metonímiælmélet”
A metonímia érintkezésen alapuló jelentésátvitel. Az érintkezés tipikus példájául az olyan kifejezések szolgálnak, mint Az egész iskola kirándulni ment vagy a Ma nincs iskola, melyekben az iskola a ’tanulók és tanárok’, illetve a ’tanítás’ jelentésekben fordul elő.
A bringa a ’(csinos) nő’ jelentést bizonyára olyan alkalommal vehette fel, amikor egy figyelemre méltó teremtés kerékpáron jelent meg valahol. A jelentésátvitel lehetett szándékos (Figyeled, milyen jó bringa? –egy kacsintás kíséretében), vagy alapulhatott félreértésen is (valaki tényleg egy kerékpárt akart megdicsérni, de szavait valaki más, aki a jármű helyett inkább a fehérszemélyre összpontosított, félreértette. A jelenet könnyebb elképzelése érdekében javasoljuk az alábbi videó megtekintését (különösen 1:10 és 2:05, illetve 4:00 és 6:20 között).
A svéd szál
Svédül a bringa ’mellkas’-t jelent, nem kizárható, hogy tréfás kedvű, svédül tudó magyarok kezdték használni ’(női) mell’ jelentésben, és innen tevődött át (metonímiával) magára a testrész tulajdonosára.
(Forrás: http://chicksandbikes.blogspot.com/)
Mindezek azonban csak találgatások, a szó jelentés eredetét csak akkor tudjuk megnyugtatóan tisztázni, ha megjelenéséről pontosabb információi vannak. Kérjük olvasóinkat, ha bármi releváns információjuk van, azt a magyar nyelvtudomány érdekében kommentben jelezzék!
A TESz szerint a bringa szó először 1924-ben bukkant fel ’kerékpár’ jelentésben, sőt, 1932-ből bringaj alakváltozatot is ismer: „Bizonytalan eredetű. Talán a bicikli alacsony nyelvi szintű bicaj ~ blicaj változatának az elcsavarasából keletkezett. A bringaj alak vége mindenesetre jassznyelvi jellegű, játszi alakítású kicsinyítő képzőnek látszik. – Argó szó.”