-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Tegyük fel, hogy valaki el akarja hívni egy barátját egy italra – szeretné vele együtt múlatni az időt. Írhatna neki egy sima SMS-t, de az annyira szokványos lenne. Miért ne küldene inkább egy piktogramot két összekoccintott söröskorsóról?
Pont az ilyen dolgok azok, amelyeket Alicia Fernandez – egy, a New York-i Berkeley Egyetem divatmarketing szakán tanuló diák – szívesen küld barátainak. „Ahelyett, hogy azt mondanám: 'szeretlek', szívesebben küldök egy szívet – meséli. – Vagy amikor azt akarom jelezni, hogy féktelen jókedvem támadt valamitől, a LOL helyett egy a nevetéstől könnyekre fakadt arcot küldök.”
Alicia Fernandez az emodzsiról (emojiról) beszél – a kettőspontok, zárójelek és egyéb írásjelek kreatív kombinációjával kialakított, szöveges üzenetben vagy e-mailben érzelmek kifejezésére hivatott hangulatjelek, emotikonok (emoticon) bonyolultabb unokatestvéreinek rendszeréről.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Az emodzsik a hangulatjelekkel ellentétben nem igénylik, hogy valaki holmi nyakatekert pozitúrában igyekezzen megfejteni a kapott képek jelentését. Ezt a rendszert inkább egyfajta, telefonon tárolt képi ábécéként lehet definiálni, amely a szokásos billentyűzet helyén jelenik meg, alaposan megkönnyítve ezzel a vizuális üzenet összeállítását.
Egyfajta nemzetközi billentyűzet
A jelrendszert szülőhazáján, Japánon kívül egy ideje más országok okostelefon-tulajdonosai is használhatják kiegészítő alkalmazások segítségével, újabban azonban már akár a főáramlathoz is csatlakozhat az Egyesült Államokban – részben annak köszönhetően, hogy az Apple megjelentette az iPhone szoftverének legújabb frissítését. Az iOS 5 egy előre telepített emodzsikönyvtárral érkezik, és egyfajta nemzetközi billentyűzetként lehet bekapcsolni.
Az Apple nem nyilatkozott arról, hogy miért integrálta az emodzsit, de a fő indok valószínűleg az volt, hogy már 2010 folyamán megindult a formátum globális szabványosítási folyamata – azt biztosítandó, hogy egy simogatást kunyeráló aranyos macska ugyanúgy nézzen ki bármelyik ország polgárának okostelefonján... Az Apple mostani frissítése révén mindenesetre jóval több iPhone- és iPod Touch-tulajdonos látókörébe kerül be az emodzsi, mint korábban bármikor.
Shawn Roberts, egy 39 éves oklahomai jogász, aki többek között a Gmail révén ismerkedett meg az emodzsival, úgy véli, ez rendkívül szórakoztató formája annak, hogy kommunikálni tudjon 9 éves fiával, Sammel. Mint mondja, remek móka az érzelmek és az érzések közvetítése: ő és Sam gyakran küldözgetik egymásnak – kölcsönösen ugratva a másikat – parányi futball- vagy kosárlabdák képeit az aktuális sporteseményekre utaló jelzésként.
A rés szélesebbre tágul
Az emodzsi Ázsiában már régóta népszerű a mobiltelefon-felhasználók körében. Először Japánban bukkant fel a 1990-es évek folyamán – eleveníti fel Mimi Ito, a Kaliforniai Egyetem kulturális antropológusa, aki azt tanulmányozza, hogy miként használják a digitális médiát Japánban és az Egyesült Államokban. A mobilgyártók eleinte azért adták hozzá a készülékükhöz a képeket, hogy megkülönböztessék saját telefonjaikat a konkurenciától, aztán hirtelen ráébredtek, hogy ez igen hatékony mód egy adott gondolat, hangulat vagy vicc tartalmának gyors megosztására.
„Mivel a napi kapcsolatápolás eszköze egyre inkább a mobiltelefon, kialakult az az érzés is, hogy az emberek újfajta, a sima szövegtől eltérő utakat keresnek mondanivalójuk közvetítéséhez – nyilatkozta a The New York Times tudósítójának a témával kapcsolatban S. Shyam Sundar, a Pennsylvaniai Állami Egyetem médiahatás-kutató laboratóriumának társigazgatója. – Önmagában a szöveg mint médium különösen unalmassá válhat, ha az érzelmek kifejezése a célt. Az emotikonok résnyire nyitották az ajtót a hangulatok jelzése előtt, és ez a rés az emodzsi révén még szélesebbre tárul. Azt a szerepet tölti be, amelyet a nonverbális kommunikáció során a kézmozdulatok – csak éppen a beszélgetés mobiltelefonon folyik.”
Szerinte az Apple döntése része lehet akár egy nagyobb üzleti stratégiának is, amelynek az a célja, hogy a cég megtartsa egylépésnyi előnyét vetélytársai előtt. Olyan funkciókkal, mint amikor például az emodzsi közvetlenül a szoftver részévé válik, a vállalat egyedülálló divatot diktál a mobilkultúra világában – mint ahogy a BlackBerry telefonokon futó népszerű csevegő alkalmazás, a BlackBerry Messenger is kultuszt teremtett a maga felhasználói körében.
Nehéz megjósolni, hogy az emodzsi miként ver gyökeret a nyugati világban. Japánban mindenesetre jóval több, mint egy aranyos újdonság, miután meghatározó részévé vált a japán szöveges kultúrának – állítja Ito professzor.
Elveszett jelentés
De néhány dolog jelentése elveszhet az emodzsi által bejárandó út során: Japánban például a mosoly, a szomorúság vagy az elégedetlenség kifejezésére is más képi elemek szolgálnak, mint az Egyesült Államokban. Arról már nem is beszélve, hogy miközben az iPhone-os emodzsiban már ott gőzölög egy tál rámen leves vagy egy rizsből formált gombóc, hiányoznak olyan közös nyugati elemek, mint amilyen például a pizza.
Egyes karakterkombinációk – konkrét jelentést közvetítve – a képírás részévé váltak Japánban: például az egymás után következő kés, villa, kérdőjel és mosolygó arc vacsorameghívást jelent.
Az emodzsi ugyanakkor bonyolultabb kommunikáció céljaira is használható. A Narratives in Emoji nevű blog egész történeteket és filmeket rögzít ezzel a sajátos gyorsírással. A Titanic című bejegyzés például összesen 14 karakter hosszú – a hajó horgonyával indul, és egy összetört szívvel fejeződik be...