-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Ausztria nem csupán anyagi értelemben gazdagabb Magyarországnál, hanem az idegen nyelvű rádióadások szempontjából is. Míg Magyarországon kevés rádió és viszonylag ritkán sugároz adásokat idegen nyelven – világnyelven, őshonos vagy bevándorló kisebbség nyelvén –, addig szomszédunknál azonban ez hétköznapi dolognak tekinthető.
Talán vannak olvasóink között olyanok, akik még emlékeznek rá: a nyolcvanas években a Danubius Rádió (Radio Danubius) a magyar rádió német nyelvű adójaként indult, és elsősorban a Magyarországra látogató német anyanyelvű turistákat célozta meg – kezdetben kizárólag a nyári szezonban. Természetesen nem ez volt az első példa arra, hogy Magyarországon idegen nyelven sugároztak, hiszen a rádióban, tévében korábban is voltak nemzetiségi műsorok. Jelenleg a Magyar Rádiónak önálló, nemzetiségi műsorokat sugárzó csatornája van.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A helyi kereskedelmi és közösségi rádiók közül a Tilos Rádió sugároz rendszeresen angol, spanyol, orosz és kínai nyelvű műsorokat. Egy évvel ezelőtt az Origo írt arról, hogy „naponta több tematikus műsort sugároz a Klasszik Rádió Ázsiáról” – a rádió honlapján viszont nem pillanatnyilag nem találtunk kínai műsorokra vonatkozó információkat. A Civil Rádió honlapja szerint „volt spanyol, arab, francia, olasz, angol és kínai nyelvű” műsoruk is. Az Országos Szlovén Önkormányzat üzemelteti a Szentgotthárdi Szlovén Rádiót, mely heti nyolc órában sugároz. Természetesen nem zárható ki, sőt, valószínűnek tarthatjuk, hogy vidéki, különösen határ menti és nemzetiségi területeken más rádiók is vannak, melyek rendszeresen sugároznak idegen nyelven, de ezekről nem sikerült információkat találnunk. Reméljük, olvasóink tudnak további adatokkal szolgálni.
Sokszínű éter
Ahhoz azonban, hogy többnyelvű rádiózásra gazdagabb példát találjunk, nem kell messzire mennünk: elég a szomszédos Ausztriába látogatnunk.
A grazi Radio Helsinki (a névre magyarázatot nem találtunk) román nyelvű műsort sugároz. Célközönsége a város környékén élő öt-hatezer román bevándorló. A műsor a híreken kívül zenével és színházi közvetítésekkel i szolgál. A műsort két bevándorló, apa és lánya önkéntes munkában szerkeszti. A rádió műsorainak 10%-át idegen vagy többnyelvű adások teszik ki – ezek jelentős része angol nyelvű.
Még nagyobb az arány a linzi Radio FRO-nál: tavaly műsoraik 30%-a nem vagy nem kizárólag német nyelvű. Tíznél is több nyelven sugároznak programokat. Van például orosz nyelvű hírműsor, mely a Linzben, Ausztriában és Oroszországban történt legfontosabb eseményekkel foglalkozik. Van azonban műsoruk olyan „egzotikus” nyelven is, mint a thai: természetesen ez is elsősorban a bevándorlókat célozza meg.
(Forrás: Wikimedia Commons / Özgür AKYÜREK / GNU-FDL 1.2)
A többnyelvű ausztriai rádiók honlapjai
A karintiai Radio Agora eleve kétnyelvű, már honlapja is német és szlovén nyelven olvasható. E két nyelv mellett még angolul, spanyolul és szerb-bosnyák-horvátul is sugároznak programokat, elsősorban helyi témákról.
A bécsi Radio Orange elkötelezett a minél szélesebb közönség megszólítása és a médiába való bevonása mellett. Műsoraik vannak többek között farszi (perzsa), török és kínai nyelven. Magyar nyelvű műsoruk a Viennahu.
A salzburgi Radiofabrik is idegen nyelvű műsorok sorát kínálja.Többek között portugál, olasz és francia nyelvű műsoruk is van. A Ženska soba (Női szoba) bosnyák-német nyelvű, és nőjogi kérdésekkel, a nők helyzetével foglalkozik – a betétzenéket is elsősorban női előadóktól válogatják. Az Ulm lebt! (Ulm él!) című műsorukat pedig sváb nyelven/nyelvjárásban sugározzák.
Éljen a sokszínűség!
A független közösségi rádiók külön projektet is létrehoztak az idegen nyelvű műsorokkal kapcsolatos munkák segítésére, összehangolására. A Radiodialoge – Stimmen der Vielfalt (Rádiódialógusok – A sokszínűség hangjai) 2008-ban indult, 2009-ben jelentős támogatást kapott az oktatási- és művelődési minisztériumtól.
A független rádiók kisebbségi műsorai nem csak azért jelentősek, mert a hallgatóságnak lehetősége nyílik híreket vagy zenét anyanyelvükön hallgatni. Fontos az is, hogy a műsorokat a kisebbségi közösségekhez tartozó önkéntesek készítik. Ennek köszönhető, hogy a műsorok nem arról szólnak, amire a többségi társadalom kíváncsi a kisebbségekkel kapcsolatban, hanem olyan dolgokról, melyek a kisebbségek tagjai számára érdekesek, vagy éppen égető problémák.
Forrás