-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Íme egy név, ami soha nem szerepelt a térképeken, mégis mindenki ismeri; illetve egy másik név, amit a 18. század óta használnak a térképek, de senki sem tud pontosat róla. Másfél évszázad után (rész)eredményt hirdetünk a Máriamakk-Makkosmária meccsen!
A János-hegy nyugati oldalán elterülő – közigazgatásilag Budakeszihez tartozó – Makkosmária kedvelt kirándulóhely. Itt található a római katolikus kegytemplom és a tisztás, ahol jó időben sok kiránduló pihen meg. Makkosmária azonban furcsa hely: ugyan mindenki ismeri, a térképeken jobbára mégsem szerepel. Ezt több olvasónk is sérelmezte – így hát utánajártunk a titoknak.
A Google Maps térképein néhány hónappal ezelőtt még szerepelt a név: Makkosmária a most Máriamakként jelzett terület fölött, míg a jelenleg Nagyszénászug néven feltüntetett településrész Máriamakk néven szerepelt. Néhány hónapja változott a Google térképe – az új helyzet szerint Máriamakk költözött, Makkosmária viszont nyomtalanul eltűnt (lásd alább).
(Forrás: Google Maps)
A településrészek elnevezésével kapcsolatban Budakeszi város főépítészéhez fordultunk tanácsért. Dénes György szintén tanácstalan: mint elmondta, környezetében gyerekkora óta mindenki Makkosmária néven ismeri ezt a településrészt. Hivatalos tervek a városházán szintén Makkosmária rendezéséről szólnak, a Máriamakk kifejezést szinte sehol sem hallani. A rend kedvéért érdemes megemlíteni, hogy bizonyos dokumentumokban a „Makkosmária (Máriamakk)” formát használják.
A tényt, hogy helyben nem sokan ismerik Máriamakkot, az utca embere is megerősítette: a városban végzett gyors –egyáltalán nem reprezentatív! – közvéleménykutatásunk szerint húsz emberből egy sem gondolta volna, hogy Makkosmária azonos Máriamakkal, négyen viszont úgy vélték, hogy Máriamakk Nagyszénászug másik neve.
A zavart tovább fokozza, hogy a különböző térképek különféleképpen foglalnak állást a kérdésben. A BKV – egyébként kimondottan jópofa – kezdeményezése, a Zöld BKV túravonalai között is feltűnik a terület. A BKV térképe némiképp salamoni rendet vág a makkosi káoszban: mind Máriamakk, mind Makkosmária szerepel itt:
(Forrás: BKV)
Makkosmáriát említi egyebek mellett még a Gyermekvasút honlapja, egy sor túrázással, természetjárással foglalkozó weblap, katolikus honlapok, de a Hegyvidéki Önkormányzat honlapja is ezt az elterjedt, népszerű kifejezést használja. Mindent összevetve a Google keresője összesen 289 ezer találatot dob ki a Makkosmária kifejezésre, míg a Máriamakk névre indított keresés nagyságrendekkel kevesebb, 2 250 találatot eredményez.
A helyzet tehát kellőképpen zavaros: egyértelmű, hogy a köznyelv leginkább a Makkosmária formát részesíti előnyben – a helyi lakosok mellett a kirándulók, a katolikus búcsújárók is így használják. Azt is megállapíthattuk, hogy az önkormányzati, közszolgálati honlapok is az elterjedtebb nevet alkalmazzák. Minek köszönhető hát az, hogy a térképeken csak másodlagos szerepet kap az ismert elnevezés? Nos, ez éppen az a kérdés, amiben a Földrajzinév-bizottság hivatott eligazodni. A Máriamakk-Makkosmária rejtély feloldása érdekében tehát megkerestük a Vidékfejlesztési Minisztériumban működő bizottság Földrajzinév-tárának felelősét, Mikesy Gábort.
„Az 1973-as és az 1980-as helységnévtár Máriamakk néven hivatkozik a településrészre” – mondja Mikesy. „Egy, a hatvanas években készült katonai térkép is ezt az elnevezést használja.” Néhány turistatérkép ugyanakkor a Máriamakk (Makkosmária) formát alkalmazta. Meglepő, hogy a Magyarország törzskönyvezett lakóhelyei elnevezésű, 1903 és 1912 között szerkesztett jegyzék ugyanúgy a Máriamakk formát használja, mint az 1930-as és 37-es hivatalos helyiségnévtár.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A név valószínűleg az 1880-1890 körül szerkesztett kataszteri térképeken bukkanhatott fel először. Ezek a térképek az addig német nyelven vezetett térképészeti forrásokat magyarították. A német térképek fordítóinak nem volt lehetőségük megvizsgálni egy-egy elnevezés elfogadottságát, ők nem vizsgálhatták azt, hogy a helyi lakosság körében hogyan használták az egyes településneveket. Azaz németből – jó szándékkal – Máriamakk néven magyarosodott az elnevezés úgy, hogy a lakosság valószínűleg nem is használta ezt megelőzően a nevet. Ezt követően aztán a legkülönfélébb igazgatási dokumentumokba szivárgott be a Máriamakk név – így a térképeken is megjelent, pedig a lakosság kitartóan, a 21. századig ragaszkodott a Makkosmária formához. A 19. században elkövetett magyarítás tehát jó másfél évszázada gyötri a magyar kirándulót.
(Forrás: Fortepan/CC BY-NC-SA 3.0)
Mikesy Gábor úgy látja, hogy ha már maga az önkormányzat is az elterjedtebb nevet részesíti előnyben, akkor lehet, az megérett a változtatásra. A változtatást a jelenlegi jogszabályok értelmében az önkormányzat kezdeményezheti: határozatot kell hoznia, amiben meghatározza az település- vagy településrész új hivatalos nevét. Érdemes ugyanakkor határozathozatal előtt kikérni a Földrajzinév-bizottság véleményét is: ha így járnak el, akkor az új név valamennyi térképészeti adatbázisba bekerül – megszűnik tehát a zavar a térképeken is. A véleményezést nem kötelező kérni, de ezzel azt kockáztatják, hogy marad a kavalkád: a térképek szerkesztői – jogosan – a hagyományokhoz visszanyúlva újra és újra elővehetik majd a régi nevet.
A Google Maps problémája egy fokkal könnyebben megoldható. Ahogy a Google sajtóirodájának munkatársa elmondta, érdemes egy pillantást vetni a Google Map Makerre, amelyen már Magyarország térképe is elérhető. A Map Maker segítségével kiegészíthető, pontosítható a Google Maps, így minden olyan friss változást felvihetünk a térképre, ami addig vagy nem volt ott, vagy szerintünk hibásan szerepelt. Például átneveztek egy teret, építettek egy eddig a térképen nem látható gyalogos aluljárót, körforgalmat, bicikliutat, de ezek mellett akár a kedvenc kávézónkat is megjelölhetjük. Ezeket a változtatási javaslatokat a térképet fejlesztő közösség és a Google is megvizsgálja, és ha helyénvalónak találja, akkor a változás rövidesen felkerül a Google Maps-re. Ha tehát Makkosmária hívei most megrohanják a Map Makert, ott hamarosan helyreállhat az áhított rend.
A nyest izgatottan várja a fejleményeket: ha az önkormányzat elszánja magát a névváltoztatásra, arról örömmel számolunk majd be. Természetesen nincs nálunk a bölcsek köve: ha olvasóink rendelkeznek olyan dokumentumokkal, amelyek egyik vagy másik név mellett teszik le a garast, esetleg kiegészítenék az itt leírtakat, ne habozzanak és küldjék el nekünk véleményüket!