-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Törpebolygó, mégis fejtörést okoz ő is, meg a holdja is, ha helyesen akarjuk leírni a nevüket.
Az elmúlt hetek itt, a Földön a Plútó körül forogtak. Nagy érdeklődés övezte a New Horizons űrszonda által készített képeket. Az eddig az ismeretlenség ködé burkolózó törpebolygó egy csapásra celeb lett. És mint mindennek, ennek is megvan a nyelvi vonatkozása. Olvasónk helyesírási kérdéssel fordult hozzánk:
A Plútót a napokban közelítette meg a New Horizons űrszonda, ezért az interneten a törpebolygó most népszerű téma, ahogyan a holdjai is azok. A kérdésem az lenne, hogyan írjuk helyesen a Plútó legnagyobb holdját: Kharón, a görög mitológia szereplője nyomán, akiről elnevezték; vagy Charon, az angolból átvett írásmód alapján, amellyel jóval gyakrabban találkozhatunk a cikkekben (Wikipédiában is)?
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Az ókori mitológia alakjai rendszeresen okoznak fejtörést, már ami a helyesírásukat illeti. Vannak ugyanis a görög elnevezések, amelyeket magyarul fonetikusan szoktunk átírni: Zeusz és nem Zeus, Arisztotelész és nem Aristoteles. És vannak a római megfelelőik, amelyeket magyarul is az eredeti, tehát latinos helyesírással írunk: Jupiter, Juno. A helyesírást olyankor a legnehezebb eldönteni, amikor a görögös és a latinos alak nagyon hasonlóan vagy ugyanúgy hangzik. Az írásuk ilyenkor attól függ, hogy éppen a görög vagy római mitológia alakjára gondolunk-e. A görög mitológia alakja Apollón, a rómaié Apollo. Éppen ezek közé tartozik Kharón/Charon és maga Pluto/Plútó is.
Ha a görög mitológia alvilági hajósára gondolunk, akkor Kharón-t írunk. Ha azonban a kisbolygó legnagyobb holdját jelöljük meg, akkor a latinos alakot használjuk: Charon. Ezt használja egy online elérhető csillagászati lexikon, illetve az Osiris-féle helyesírási kézikönyv is (OH.).
A törpebolygó neve úgy íródik, mint Plútó kutyáé, hosszú ú-val és hosszú ó-val, legalábbis az OH. és a helyesírási szabályzat (AkH.) szerint. A Wikipédián azonban azt olvashatjuk, hogy a kisbolygó-elnevezési konvenciók szerint az égitest hivatalos neve 2006 óta: 134340 Pluto.
Úgy gondoljuk, nem nagy hiba, ha Charon helyett Kharón-t, Plútó helyett Pluto-t írunk, hiszen a kontextusból minden esetben el lehet dönteni, hogy égitestekről és nem mitológiai alakokról van szó.