-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A berberek Marokkó népességének 60%-át teszi ki. Kultúrájuk mégis szétszórt, mivel nincs igazi írásbeliségük. Mostantól lesz.
Noha Marokkót először a berberek népesítették be, nyelvüket (amely számtalan változatot és dialektust ölel fel), történetüket és kultúrájukat csak szájhagyomány útján tudták megőrizni. Írásbeliségük ugyan van, de nem túl funkcionális. Nyelvüket egészen a legutóbbi időkig nem tanították az iskolában. Nem csoda, hogy sok köztük az írástudatlan – számol be róla a BBC.
A berbereket számos diszkrimináció éri analfabetizmusuk és társadalmi szervezetlenségük miatt – noha jóval többen vannak, mint az arabok. Az ország hivatalos nyelve ennek ellenére a (klasszikus, irodalmi) arab, amelyet a legtöbb berber nem vagy rosszul beszél, illetve ért, mégis ezen a nyelven kénytelen például a hivatalos ügyeit intézni.
A Királyi Berber Intézet – a berber nyelvi akadémia – most azonban új berber ábécé kidolgozásán fáradozik. A régi ugyanis tuareg sírköveken és emlékműveken maradt meg, és meglehetősen homályos és bonyolult. Az új írásrendszer részben ezeken a jeleken alapszik majd, és ezt fogják tanítani az iskolában. Azt remélik tőle, hogy egyesíti majd a különböző nyelvjárásokat beszélő berber népességet.
A berberek helyzete pedig fokozatosan javul. Már vannak berber nyelvű tévéadók és újságok, és az idén diplomázott az első berber anyanyelvű egyetemi hallgató – berber nyelvből. Egy hölgy, méghozzá.
Hogy a berber mennyire tud felzárkózni az arab mellé Marokkóban, nagyrészt a kormányzattól függ. A beszélők mindent megtesznek azért, hogy nyelvüket és ősi kultúrájukat egyaránt megőrizhessék és továbbadhassák.