-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Angol és amerikai körökben kifejezetten trendi mostanság egyedi, különleges hangzású neveket adni a sztárbébiknek. Ezzel csupán egy bibi van: hogy az adott név jelentése nem minden nyelven garantáltan hízelgő. Az effajta baklövéseket igyekszik elkerülni egy új találmány.
Biztos mindenki emlékszik arra az időszakra, amikor a gonoszul somolygó Dzsoki és a Dallas annyira népszerű volt Magyarországon, hogy a gyerekek sorra kapták a szokatlan, angolos hangzású keresztneveket. Ám míg nálunk a legtöbben megálltak a Pamelánál és a Szamantánál, máshol olyan messzire mennek az egyéniség-vadászatban, hogy – főleg a sztárok – csupán hangzás alapján választanak különleges neveket a gyermeküknek.

(Forrás: Daniel Deme / MTI)
Néhány esetben ilyenkor kifejezetten melléfognak. Vegyük például Surit, Tom Cruise és Katie Holmes lányát. Japánul a suri „zsebtolvajt” jelent, franciául pedig „megsavanyodottat”. Ennél hízelgőbb a perzsa változat („tűz”), viszont nem kíméletes az olasz („lómakréla”).
Nem sokkal szerencsésebb Cruz, David és Victoria Beckham legkisebb fia sem. Az ő neve spanyolul és portugálul is „keresztet” jelent, és spanyolul még a lovak egyik vállcsontját is így hívják.
Wayne Rooney, a Manchester United híres futballistája pedig a Kai nevet találta adni fiának – akiről így az észteknek a „móló”, a finneknek a „valószínű” szó, míg a yoruba nyelvet beszélőknek az „állítsd meg!” kifejezés jut majd eszükbe.
Meg kell állítani az elbaltázott névadást – erre a következtetésre jutott egy angol fordító cég is, amely potom 1000 dollárért olyan eszközt dobott a piacra, ami 100 nyelven ellenőrzi a nevek jelentését. A kidolgozók azt várják, a szolgáltatás telitalálat lesz a celebek körében.
„A név ma már nem pusztán egy név, mint régen, hanem egy online identitás egy globális faluban” – szögezi le a News Lite honlapján az újdonságot jegyző cég vezetője, aki szerint éppen emiatt nagy felelősség a névválasztás. „Ha végiggondoljuk, hogy csak Pápua Új-Guineában 800 beszélt nyelv létezik, akkor a szolgáltatásunk jó kezdetnek számít.”
Nos, Suri továbbra sem moshatja le magáról a nem túl megtisztelő jelzőt Japánban – társai viszont úgy tűnik, meg lesznek mentve a balul elsült névadástól. Száz nyelven legalábbis.