-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A rendőri munka – bár egyre inkább bekerül a köztudatba – még mindig az amerikai filmekből ismerős az embereknek, noha az amerikai és a magyar államrendszer igencsak eltér egymástól.
Hogy milyen egy rendőrőrs belülről, hogyan beszélnek, viselkednek az ott dolgozók, csak kevesen tudják, a rendőri nyelv pedig legalább annyira érthetetlen, mint egy orvosi zárójelentés.Mi ennek az oka? Hogyan használják a rendőrök a nyelvet? Mik a jellemzői? Utánajártunk. A válaszadásban dr. Illés György, a Rendőrtiszti Főiskola korábbi oktatója, valamint egy, a neve elhallgatását kérő rendőrfőhadnagy volt a segítségemre.
(Forrás: MTI/Szabó Sándor)
A rendőrség mint testület jellemzői
A rendőrség fegyveres, hierarchikus testület, meglehetősen zárt világ. Tagjai speciális kiképzést kapnak, egyenruhában járnak, fegyvert viselnek. Napjaik különleges rend, „rítusok” (pl. fel- és leszerelés) szerint, a szabályzatba foglalt módon zajlanak.
Ezt a szinte minden részletre kiterjedő szabályozottságot írják felül a mindennapok, a váratlan események. A rendőri munka tehát egyszerre szabályozott és spontán.
A rendőri nyelvről általában
A rendőri nyelv ennek megfelelően tagozódik, és ha szemléletesen szeretnénk felosztani, három szintet állapíthatunk meg benne.
A hivatalos rendőri nyelvet a szakirodalomban és a hivatalos belső érintkezés során alkalmazzák. A rendőri köznyelvre a civil lakossággal történő párbeszéd (pl. a sajtóban, az igazoltatás vagy az ügyintézés) során van szükség. A rendőri zsargon pedig a kötetlen, bizalmas belső érintkezés során használt nyelv.
A rendőri nyelvet a nyelvészeti szakirodalom szaknyelvnek nevezi: nem önálló nyelv, hanem a magyar köznyelv egyik altípusa, amely speciális szókészletet és stílust használ, és rendkívül változékony. Kutatása ennek ellenére sem mondható alaposnak; a témáról mai napig mindössze néhány tanulmány és szakdolgozat készült, rendőri szak- vagy szlengszótár pedig gyakorlatilag nem (vagy csak magángyűjtésben, publikálatlanul) létezik.
Motoregerek ködvágóban díszkíséretet adnak.
(Forrás: MTI/H. Szabó Sándor)
A hivatalos nyelv
(Forrás: MTI/H. Szabó Sándor)
A rendőrség hierarchikus szerv. Ezt az alá-fölérendeltséget a nyelvben is igyekszik kifejezni. A hivatalos nyelv elsősorban írásban használatos, de természetesen beszélik is.
A hivatalos szaknyelv ismeretét a testület minden tagtól elvárja. Amint dr. Illés György elmondta, a Szolgálati Szabályzat a legmesszebbmenőkig kitér az egyes helyzetekben (pl. jelentkezés, jelentés, engedélykérés, parancskiadás, szolgálatátadás vagy -átvétel stb. során) használandó szóbeli formákra. A hivatalos köszönés a Jó reggelt/napot/estét!, amelyre a megfelelő válasz az Erőt, egészséget!. A hivatalos érintkezés során az egymással alá- vagy fölérendelt helyzetben lévők, sőt az egyenrangúak is magázódnak. A megfelelő megszólítás ilyenkor a rendfokozat + úr/asszony (hadnagy úr, őrnagy asszony) vagy a vezetéknév + rendfokozat (Szabó törzszászlós).
Az írásbeli formák oktatására azonban nem, vagy legfeljebb a rendőri szakközépiskolákban kerül sor. „A Rendőrtiszti Főiskolán ugyan van kommunikáció tantárgy, de ott sem tanítják pl. a rendőri munka egyik legfontosabb részének, a jelentések elkészítésének stiláris követelményeit” – mondta a főhadnagy. – „Ennek fortélyait leginkább a gyakorlatban, illetve az idősebb kollégáktól lehet elsajátítani, de sajnos, alig vannak idősebb kollégák”.
A jelentések formailag és tartalmilag egyaránt kötöttek, jellemzőjük a rövidség, a tömörség, a tárgyilagosság – semmiféle személyes elemet nem tartalmazhatnak. A jelentéseknek hivatkozniuk kell a vonatkozó törvényekre vagy jogszabályokra, és minél pontosabbaknak kell lenniük.
Ha az elkészült jelentés nem tesz eleget a fenti követelményeknek, azt a jelentést készítő rendőr parancsnoka vagy újraíratja (gyakran azért, mert pontatlan vagy irreleváns információkat tartalmaz), vagy egyszerűen elfogadja és aláírja, mert nem kívánja felülbírálni a beosztottja kompetenciáit (lévén nem magyartanár, hanem parancsnok). A főhadnagy szerint a testület álláspontja az, hogy a jelentés a parancsnokot minősíti. Kérdés, melyik gyakorlat a célravezetőbb. Az írásbeli jelentések a fent említett kötöttségek ellenére – a hivatalos orvosi iratokhoz (zárójelentés, műtéti jegyzőkönyv stb.) hasonlóan – szervenként eltérnek, így a hivatalos rendőri nyelv igencsak tarka és sokféle.
Egy szaknyelvet elsősorban a szakszókincs különbözteti meg a köznyelvtől. A hivatalos rendőri nyelvezet alapszókincsébe tartozik pl. az állomány (nem „kollégák” vagy „stáb”), az előállított, a gyanúsított, a sértett. A „motozás” szó a hivatalos nyelvben ismeretlen – helyette a ruházat átvizsgálása kifejezés használandó. A saját pisztoly vagy géppuska neve – típustól függően – szolgálati maroklőfegyver, géppisztoly vagy gépkarabély. A fegyvernek látszó tárgy kifejezésen jót mulat a közvélemény, pedig a jelentésekben ezt kell használni, mivel egy lőfegyverről, ami nem a rendőr sajátja, csak szakértő állapíthatja meg, micsoda. „Hiába vagyok tizenkét éve rendőr, az ügyészség csak szakértői véleményt fogad el, tehát kénytelen vagyok az adott lőfegyvert a fegyvernek látszó tárgy kifejezéssel megnevezni” – magyarázza a főhadnagy.
A hivatalos írásbeliségre a fentiek mellett az ún. terpeszkedő kifejezések (kifogás tárgyává tesz, elintézést nyer, érdeklődés tapasztalható a sajtó részéről stb.) alkalmazása jellemző. Ezen kifejezések elsősorban a jogi szaknyelvben használatosak, és általában egy igével kiválthatók (kifogásol, elintéződik, érdeklődik a sajtó).
A nyelvhasználat emellett másképp is törekszik a terjengősségre (kérésünket tolmácsoljuk a vezetőség felé, hogy az ügy elintézést nyerjen), valamint az idegen szavak használatára (rekonstrukciós terveinket csak optimális financiális lehetőségek mellett realizálhatjuk). Mintha a hivatalos jelleget – az átláthatatlanság miatt – semmi mással nem tudná fenntartani. A hosszú mondatok, az egymásra halmozott bővítmények egyfelől a precizitást hivatottak elősegíteni. Másfelől azonban meghiúsítják a tömörség követelményét, vagyis a belső elvárásrendszer is ellentmondásos.
A hivatalos írásbeli nyelv tehát a pontosságra törekvés gúzsában vergődik, és maguk a rendőrök, a nyelvhasználók is rossznak, nehézkesnek tartják.
A rendőri köznyelv
A hétköznapi emberek többsége a rendőri nyelvet nem a közrendőrökkel való kommunikációból, hanem a médián keresztül ismeri. A rendőrség ugyanis több fórumon is érintkezik a civil világgal: fogadja és kezeli a lakossági bejelentéseket, segítséget kér a nyomozásokhoz, illetve rendszeresen beszámol a munkájáról. Valószínűleg az utóbbinak van a legnagyobb hatása és a legszélesebb közönsége, így ezzel foglalkozunk először.
A lakosság tájékoztatásának szükségessége már a 19. században felmerült – igaz, még csak bűnüldözési és -megelőzési jelleggel.
A rendőrség azóta nem szívességet tesz vagy kér a lakosság tájékoztatásával, hanem törvény kötelezi erre. A fenti említett állapotokhoz képest azonban a köz és a rendőrség kommunikációjának minősége sajnos nemhogy javult, hanem inkább csak romlott, pedig ez mindkét félnek hátrányt okoz.
A sajtóval és a civilekkel való kommunikáció során a rendőrség tagjai nehezen tudják levedleni a belső nyelvhasználat nehézkességeit, így a szóvivők által elmondottakat vagy a sajtóban olvasható hivatalos anyagokat éppen a megszólítottak: a hétköznapi emberek értik a legnehezebben.
Itt nem kívánunk a rendőri kommunikáció tartalmával foglalkozni, de az biztos, hogy a jelenleg a külvilág irányában használt nyelvezet (a Hollandiából átvett „szolgálunk és védünk” szlogennel ellentétben) nem a szervezet szolgáltató jellegét hangsúlyozza. Sokkal inkább távolságtartást, a tájékoztatási kötelezettség kényszeredettségét sugallja. Ugyanez az APEH-től (amelynek fenyegető retorikája külön cikket érdemelne) a bíróságokig sajnos több hivatalról is elmondható.
A rendőri köznyelvre a hivatalos rendőri nyelv szinte minden jellemzője áll, bár megfigyelhetők benne bizonyos enyhülések. Pl., bár a szabályzat előírásai szerint a járművek igazoltatása során a gépjármű-vezetői engedély kifejezés volna használandó, a rendőrök többsége a teljesen köznyelvi jogosítvány szóval él. Az interperszonális (azaz személyközi) kommunikációban a rendőrök igyekeznek megadni a tiszteletet, de (a Szolgálati Szabályzat szellemében) egyúttal kötelező hivatali távolságtartásra is törekszenek.
A rendőri zsargon
A három nyelvi réteg közül ez az igazán élő, változó. Ennek egyik oka a kötetlenség, hogy nem „éles” helyzetben kell használni, a másik, hogy sokkal több, különböző hátterű és műveltségű ember kommunikál a rendőri zsargon segítségével, mint akár a hivatalos, akár a félhivatalos nyelven. Így a bizalmas nyelv az egyes emberek nyelvhasználati sajátosságainak „olvasztótégelyévé” válik.
A rendőri zsargonra hatással van a diák- és tolvajnyelv, a katonai nyelvhasználat (a két testület között viszonylag nagy az átjárhatóság). Mivel ezek a szak- és csoportnyelvek maguk is igen elevenek, a rendőri nyelv a mai magyar nyelv egyik legélőbb, legszínesebb szaknyelve.
Egy, az interneten olvasható, a motoros rendőrök szakzsargonjáról írott szakdolgozat részletesen kitér a rendőri szakzsargonban használt kifejezésekre. Bár korántsem teljes, és részben elavult, mégis jól leírja a főbb jellemzőket, éppen ezért erről a kérdéskörről szeretnénk kevesebbet szólni.
A főhadnagy szerint a rendőri szakzsargon legfőbb célja a rövidségre törekvés. „Mindent rövidítünk. Ez egy nagyon rossz szokás.” A rövidítések közé tartozik pl. a betűszók használata (ÁP 'állampolgár, rosszalló értelemben', NSZ 'nevezett személy – csak írásban használatos'). Az összerántás (szemszab 'személyi szabadságot korlátozó intézkedés' – pl. Megírtad már a szemszabot?), illetve a „játszi szóképzésként” és „gügyögésként" egyaránt emlegetett csonkítás + -i képző (szoli 'szolgálat', trafi 'sebességmérő, traffipax').
Külön csoportot alkotnak a speciális fogalmakra alkotott egyedi kifejezések. A szolgálattervezet neve pl. lepedő – mert nagyméretű és fehér. A házkutatásra a rendőri nyelvben a mai napig él a régies hipis kifejezés (megyünk hippelni). A címben szereplő dióverő pedig a géppisztoly bizalmas neve.
A rendőrök nyelve tehát összetett, nehezen megfogható, de roppant érdekes terület. A rendőri nyelv jól leképezi a testület hierarchikus jellegét, pontosságra törekvését. Próbálja kiszolgálni a külső igényeket (erre jó példa a hivatalos rendőri nyelv és a jogi szaknyelv nagyfokú – és korántsem véletlen – hasonlósága). Emellett azonban „lazul” is, hiszen nyelvében sem lehet örökké fegyelmezett a rendőr. Értik, polgártársak?