-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Egy új orvosi tolmácsoló gép száz nyelven ismeri a betegségek és a gyógymódok neveit. Már tesztelés alatt áll, és jövőre forgalomba is kerülhet.
Az egészségügyi félrefordítások terén eddig valószínűleg egy spanyol férfi esete a leghíresebb, akinek „intoxicado” kifejezését értette félre angol anyanyelvű orvosa. Saját nyelvéből kiindulva az orvos azt gondolta, hogy a beteg csak részeg („intoxicated”), holott spanyolul a kifejezés ételmérgezést*, rosszullétet jelent. 70 millió dolláros per lett az esetből, mert a beteg mind a négy végtagjára lebénult a félreértés miatt.
Ilyen tolmácsolási problémákat igyekszik kiküszöbölni egy már tesztelés alatt álló, Phrazer névre hallgató készülék – értesít minket a Finance & Commerce egy cikke. A Phrazer 100 nyelvet ismer, és a doktor-beteg kommunikációt hivatott megkönnyíteni. A gép nemcsak a betegségek nevét, de a gyógykezelések megjelölését is ismeri, sőt egy-egy nyelvvel kapcsolatos kulturális különlegességre is figyelmezteti a doktort. Például, hogy egy lao nőnek a legidősebb jelenlévő férfitól kell engedélyt kérnie a döntéseihez.
A szerkezet akkor is sokat segít, ha mindkét beteg beszéli ugyanazt a nyelvet. A Minnesota Egyetem tesztjein 70-80 százalékkal gyorsította fel a kommunikációt a videofelvevővel és -lejátszóval is ellátott készülék.
Az egészségügyi tolmácsolás egyébként 25 milliárd dolláros forgalmat bonyolító üzlet csak az Egyesült Államokban. A Phrazer már 2011-ben forgalomba kerülhet.
*mérgezés > ételmérgezés. Javítva F.L. javaslatára, köszönjük.