-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Marokkóban sok pályakezdőnek meggyűlik a baja a munkakereséssel: hiába a korábbi francia védnökség, a többség nem beszél franciául.
„Jól értek franciául, hiszen az iskolában több tantárgyat is ezen a nyelven tanultunk. De írásban és szóban nehezen fejezem ki magam” – így az egyik fiatal marokkói, aki két éve szerzett üzleti diplomát, ám azóta sem talál állást hiányos franciatudása miatt.
A legtöbb marokkói munkáltató ugyanis elvárja, hogy a fiatal pályázó erős francia nyelvtudással rendelkezzen szóban és írásban egyaránt. Emiatt sokaknak ugyancsak nehezen megy a munkakeresés – tájékoztat a Magharebia című, észak-afrikai államoknak szóló internetes lap.
Az Északnyugat-Afrikában fekvő arab állam 1912-ben került francia védnökség alá, és 1956-ban vált ismét függetlenné. Az 1980-as évek óta komoly erőfeszítések történtek annak érdekében, hogy az oktatási intézményekben kizárólag arab nyelven folyjon az oktatás. Ez az erőteljes „arabizációs” folyamat háttérbe szorította a francia nyelvet. Ám – mivel az üzlet és az adminisztráció területén még mindig az egykori védnökök nyelve érvényesül – a munkáltatók ma is elvárják, hogy alkalmazottaik folyékonyan beszéljenek franciául.
A diploma tehát önmagában még nem elég: az erőszakos arabizálás révén az oktatási rendszer nem készíti fel kellőképpen a végzősöket a munkaerőpiacra. „Rengeteg fiatal van, aki szaktudását tekintve alkalmas lenne a meghirdetett pozícióra, mégsem tudjuk fölvenni, mert nem tud megfelelően franciául kommunikálni. Pedig ez az ügyintézés nyelve, enélkül nem megy" – ahogy egy vállalat HR menedzsere fogalmaz.
Az oktatásügy irányítói régóta tisztában vannak a problémával, ezért is hívtak össze október végére egy kétnapos konferenciát. Az oktatásért és képzésért felelős Nemzetközi Kutatási Laboratórium vezetője úgy gondolja, az arabizáció erősen visszavetette az oktatás minőségét. A folyamat kudarca szerinte az egyértelmű oktatási stratégia hiányának tudható be. S a helyzetet még tovább rontja, hogy nincs megfelelő tanárképzés sem.
„Nálunk az általános iskolai diákok átlagosan 1200 órát töltenek arab-, és csak 825 órát franciatanulással. Eközben a nemzetközi átlag 2500 óra nyelvenként” – emeli ki a szakértő.
A konferencián részt vevő tanárok és szakemberek megállapodtak abban, hogy le kell fektetni egy integrált nyelvoktatási rendszer alapjait, ami módosításokat hozna mind a jelenlegi óraszámok, mind a személyi állomány terén. Emellett lehetőséget nyújt arra, hogy a diákok több idegen nyelv közül választhassanak, illetve nagyobb hangsúlyt fektet a középiskolai nyelvoktatásra.