-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A hivatalos szlovák nyelvű információ után megafonnal magyarul és angolul is bejelentették kedden a párkányi vasútállomáson a vonatok érkezését a Kétnyelvű Dél-Szlovákia aktivistái.
Az eseményről videó is készült, hogy népszerűsítse a kettős nyelvhasználatot – írja a Bumm.sk szlovákiai magyar hírportál.
Az akció szervezői felhívják a figyelmet arra, hogy Párkány városa 73 százalékban magyar ajkú, s évente több ezer külföldi turista keresi fel – ennek ellenére a Szlovák Vasutak nem veszi a fáradságot arra, hogy az államnyelven kívül más nyelven is kommunikáljon klienseivel.
„A vasútállomáson civilek évtizedek óta először köszöntötték magyarul és angolul is az utasokat. Egy toleráns, európai társadalomban ez nem a civilek, hanem az állam dolga lenne!” – üzenték a Kétnyelvű Dél-Szlovákia aktivistái.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A Kétnyelvű Dél-Szlovákia csoport először augusztus elején adott magáról hírt, amikor tagjai egyebek közt Párkányban, Zselízen, Rimaszombatban és Tornalján ragasztottak ki matricákat olyan közfeliratokra, helységnévtáblákra, ahol szerintük hiányzott a magyar felirat.
„Hol marad a magyar felirat? Az egynyelvűség tiszteletlenség! Ez egy többnyelvű ország!” – állt a matricákon. „Olyan felvidéki aktivisták vagyunk, akik nehezményezik, hogy a magyar nyelv mindinkább háttérbe szorul Dél-Szlovákiában, pedig anyanyelvünk vizuális és verbális használatára törvény adta jogunk van. Elfogadhatatlannak tartjuk, hogy a dél-szlovákiai vállalkozók egy része nem tiszteli meg magyar ajkú ügyfeleit azzal, hogy anyanyelvükön is megszólítja őket – ezen az európaiatlan és diszkriminatív gondolkodásmódon szeretnénk változtatni” – olvasható a Kétnyelvű Dél-Szlovákia csoport Facebook-oldalán.