-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Mi köze a mátrixnak a nyelvek eredetéhez? Lehet-e a fehér ló előbb fehér, mint ló? A kora újkori nyelvészeti gondolkodásnak ezek ugyan nem alapkérdései, érdekes módon mégis közük van hozzá. Az előző részben szó volt arról, hogy a humanizmus idejében mi mindenre csodálkoztak rá az emberi nyelvekkel kapcsolatban. Ebben a részben azt mutatjuk be, hogy milyen irányokban mozdult tovább a nyelv és a nyelvek tudománya a 17–18. században.
Nagy általánosságban azt lehet mondani, hogy míg a humanizmus idejében inkább empirikus kérdések felől közelítettek a nyelv kérdéseihez (pl. hányfélék a nyelvek, hogyan lehet leírni addig le nem írt nyelveket, mitől függ az, hogy egy nyelv alkalmas-e a latin helyett emelkedettebb, komolyabb funkciók betöltésére), a 17–18. században elméletibb, vagy ahogy azidőtájt fogalmaztak, filozófiaibb kérdések jellemezték a nyelvészetet. Három ilyen kérdés emelhető ki: a nyelv eredete, a nyelv és a gondolkodás viszonya, végül a mesterséges nyelvek. Ezek közül az első kettővel foglalkozunk ebben a cikkben.
(Forrás: Wikimedia Commons)
Honnan a nyelv?
A nyelv eredetéről való gondolkodás igen régi. Ismeretes Bábel tornyának története, mely szerint az emberiség eredeti, egységes nyelvét Isten büntetésből zavarta össze, és tette soknyelvűvé az emberi fajt. Az a gondolat, hogy eredetileg egyetlen nyelv létezett, és az összes jelenleg beszélt nyelv erre az egy nyelvre vezethető vissza (ez az ún. monogenezis-elmélet), a történelem során végigvonul, és egészen napjainkig fel-felbukkan. Vita tárgya volt persze, hogy mi volt az eredeti nyelv. Az ószövetségi teremtéstörténetre való tekintettel természetes választásként adódott a héber, de sok más nyelv is fölmerült a középkort követően, a latintól a flamandig.
Volt, aki szerint a Paradicsomban egy olyan nyelven beszélt Ádám és Éva, amely nem azonos egyik ismert nyelvvel sem, ennek az ősnyelvnek a nyomai azonban imitt-amott föllelhetők. Jacob Böhme korai 17. századi sziléziai misztikus adott ilyesfajta szófejtéseket. Egyik híres példája a német Himmel ’ég, menny’ szó elemzése. Ez a szó a h hanggal kezdődik, a lehelés hangjával, Isten lelkéne kiáradását jeleníti meg, amely a világ teremtésekor megvalósult (a ’lélek’ és a ’szél’ sok nyelvben, köztük a héberben is ugyanaz a szó). Az i után az m hanggal bezáródik a száj, ami pedig az ember elzárkózását jeleníti meg, a bűnbeeséssel ugyanis elzárkózott Isten kegyelmétől. Az m-et azonban követi egy újabb magánhangzós elem, a száj tehát kinyílik, mert a megváltással ismét megnyílik a kegyelem útja. Ily módon tehát ez az egy szó röviden összefoglalja az egész üdvösségtörténet lényegét.
A 16. századdal kezdődően szárnyra kaptak azok az elméletek, amelyek szerint nem egyetlen előzményre megy vissza az összes nyelv, hanem az ősnyelvek egy nagyon kis csoportjára. Ezeket mátrix-nyelveknek nevezték (a mater ’anya’ szóból). Különböző szerzők különböző időszakokban mátrix-nyelvnek tekintették a latint, a görögöt, a szlávot, a kínait, a gótot és még egy párat. Sajnovics János nevezetes Demonstratio-jában korát – és az indoeurópai nyelvészetet – megelőző módszerességgel írja le a magyar és a lapp nyelv rokonságát, ugyanakkor egy meglepő, az egész könyből meglehetősen kilógó fejezetben azt kívánja bizonyítani, hogy a magyar a kínai nyelv rokona. Ez a mátrix-nyelvek elméletének hatása a könyvben, és – bár messzire vezetne ezt részletesen kifejteni – egészen biztosan Sajnovics pártfogójának, a szintén jezsuita történész Pray Györgynek a kedvéért került bele a Demonstratio-ba.
Gondolat a nyelvben vagy nyelv a gondolatban? Vagy egyik sem?
Az a kérdés, hogy a nyelv hogyan tükrözi mindazt, ami a fejünkben van, az ókor óta nem hagyja nyugodni az európai filozófusokat. A 17. században újult erővel láttak neki a kérdés boncolgatásának, részint arisztotelészi minták nyomán, részint saját kútfőből. Leibniz, a nagy német filozófus például problémának látta azt, hogy a nyelv nem tudja megkülönböztetni azokat a szavakat, amelyek létező dolgokat jelölnek, azoktól, amelyek nem létezőket. Az általa is képviselt, racionalistának nevezett álláspont szerint a nyelv normális esetben a valóságot pontosan írja le, és az embert is segíti gondolatainak artikulálásában (mert a gondolkodás eredendően formátlan képekben történik).
A 18. században már azzal a kérdéssel is sokan foglalkoztak, hogy konkrét mondatszerkezetek hogyan viszonyulnak a gondolkodás szerkezetéhez. Francia tudósok (pl. Nicolas Beauzée) felélesztették az ordo naturalis, a természetes szórend középkori (sőt, részben késő-ókori) eredetű elméletét. E szerint például az alany–ige–tárgy szórend természetesebb, mint bármi más, mert a mondat által leírt eseményt az alany kezdeményezi, a cselekvés tőle indul és a tárgy felé tart, sőt, sokszor el is éri (pl. Péter leüti Palit). Egy pont a francia nyelv javára még a latinnal szemben is! (Az ugyanis alany–tárgy–ige szórendű volt).
De a főnév–jelző szórend is természetesebb, mint a fordítottja, ugyanis a főnevek általában önmagukban megálló dolgokat jelölnek, míg a melléknevek nem, hiszen pl. lovak léteznek, ’fehérség’ azonban magában nem létezik, csak fehér dolgok, ezért a fehér ló kifejezés nem „logikus”, csak a ló fehér, mert a tulajdonság (a fehérség) a hordozója (a ló) nélkül a levegőben lóg, nincs mire vonatkoznia, tehát a szórendben sem előzheti meg. Újabb pont a francia nyelv javára például a némettel vagy a magyarral szemben!
Ezzel szemben mások, akiket később szenzualistáknak neveztek el – és szintén voltak köztük franciák, mint Condillac vagy Diderot – azt állították, hogy ez az egész tévedés: a gondolat egységes egészet alkot, nincs megfelelőbb vagy kevésbé megfelelő lineáris leképezése a nyelvben. Világosan gondolkodni és világosan kifejezni magunkat két dolog, ráadásul a különböző anyanyelvű emberek között nincs is különbség abban, hogy mennyire tudnak logikusan gondolkodni.
(Forrás: Wikimedia Commons / Haase B, Brooks SA, Schlumbaum A, Azor PJ)
Szellem a nyelvben? Vagy nyelv a szellemben?
Ezek az okfejtések naivitásuk ellenére érdekesek. Azt mutatják, hogy a nyelvek sokféleségének felismerése és elismerése után már arról kezdtek gondolkodni, hogy hogyan lehet őket rendszerezni, osztályozni, milyen tulajdonságaik alapján lehet – mai szóval élve – tipológiát alkotni. A mondattani elemzések pedig egészen a 20. század elejéig sokszor filozófiai vagy éppen pszichológiai problémaként jelennek meg, nem pedig a nyelvtan részeként.
De mutatják az is, hogy a francia felvilágosodás idején kifezetten divattá vált a nyelvekben valamifajta „szellemet” keresni, valami olyan általános jelleget, szemléletet, amely összefüggésbe hozható az azt beszélő nép „lelki alkatával”, kultúrájával, hiedelmeivel, politikai berendezkedésével, tágabban a beszélőközösség életének és múltjának bármilyen vonatkozásával. Ez a felfogás a németeknél, majd az ő hatásukra Kelet-Európában még nagyobb népszerűségre tett szert, mint a franciáknál. Nyugat-Európában a 19. századig még teljesen magától értetődőnek számítottak olyan kijelentések, melyek szerint pl. a kínai nyelv a maga izoláló morfológiájával és sok egyszótagos szavával primitív nyelv és primitív gondolkodást tükröz (vagy tesz lehetővé). Ismét csak messzire vezetne, és itt nem is folytatjuk annak a kérdésnek a boncolgatását, hogy a 19. század gondolkodástörténetében ezek az elképzelések milyen fontos szerepet játszottak Közép-Európában; csak jelezzük, hogy a gyökerük ide nyúlik vissza.