-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Tudja meg, mit gondolt valójában Sherlock Watsonról, Mr. Darcy mit akart tenni Miss Elizabeth Bennettel, és hogy milyen szexi kalandjai voltak Mr. Rochesternek és Jane Eyre-nek! – áll egy brit kiadó visszautasíthatatlan felhívásában.
E. L. James A szürke ötven árnyalata című erotikus regényének hirtelen jött világsikere új trendet hozott be a könyviparba: az erotikus fikcióét. Persze eddig is volt piaca az ilyen témájú könyveknek, gondoljunk például a vámpíros-erotikus sorozatokra, amelyekből most már annyi van, hogy külön polcokat szentelnek nekik a könyvtárakban. A szürke ötven árnyalata először egy kis ausztrál kiadónál jelent meg, majd a könyv sikerét látva megvásárolta a Vintage Books, aztán a mamipornóként is emlegetett szado-mazo/romantikus történet bombaként robbant, és maga után fülledt irodalmi erotikára éhes olvasókat hagyott, akik ha ezek után véletlenül a mondjuk Jane Eyre klasszikus történetét vennék a kezükbe, komoly hiányérzetük keletkezhetne tőle. De szerencsére az ilyen esetekre is van már megoldás!
Egy angol kiadó siet az erotikát és az angol klasszikusokat egyaránt kedvelők segítségére. A Total-E-Bound Publishing Clandestine Classics (Titkolt Klasszikusok) néven dobja piacra e-könyv-sorozatát, amely klasszikus angol regények átiratát tartalmazza. A kiadó saját szerzőivel íratja át a regényeket, a történeten és a nyelvezeten nem változtatva, és állítólag indokolt helyekre befűzve egy-két erotikus jelenetet, amit a kiadó meggyőződése szerint csak a kor szemérmessége és a cenzúra miatt hagytak ki az eredeti szerzők.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A régimódi udvariaskodásokat és a félénkséget mind levetkőztük, szó szerint. Ugye nem gondolta komolyan, hogy ezek a különösen kedvelt szereplők csak fogták egymás kezét és puszilgatták egymás arcát? Jöjjön velünk, beszállunk egy lélegzetelállító utazásba a kedvenc és legjobban szeretett brit karaktereink hálószobáinak zárt ajtaja mögé. (...) Megmutatjuk azokat a jeleneteket, melyeket mindig is látni akart, de sosem láthatott. Gyerünk, tudja, hogy nem tud ellenállni... nyissa ki a könyvet és mélyedjen bele.
Az első áldozat Charlotte Brontë vallásos és tapasztalatlan nevelőnője, aki természetesen munkaadójával, Mr. Rochesterrel kerül még az eredetinél is szorosabb kapcsolatba házasságuk előtt. A Büszkeség és balítélet, illetve A klastrom titka című Jane Austen-regények is kaptak erotikus átiratot, csak úgy, mint a sorban kissé meglepően mutató Sherlock Holmes-történet Sir Artur Conan Doyle-tól. Utóbbi A Stud in Scarlet (Macsó bíborban) címen reinkarnálódott, ez a cím pedig egyértelmű áthallás az A Study in Scarlet (A bíborvörös tanulmány, a magyar fordításban tévesen: A bíborvörös dolgozószoba) című Sherlock Holmes-novellából. Egyébként a Sherlock Holmes az egyetlen történet, amit még érvényben lévő szerzői jogok miatt csak átírt címmel, nevekkel és helyszínekkel adhattak ki.
A fanfiction kifejezést olyan írásokra használjuk, amelyek egy regény, film, sorozat, képregény stb. történetét dolgozzák fel, megváltoztatják vagy továbbgondolják, szerzőik pedig leggyakrabban lelkes fiatalok, de nagyon ritkán találunk profi írót is köztük. Az internet elterjedésével a fanfictionök is egyre szélesebb körben váltak olvasottá. A semmiből bukkannak fel a meglepően tehetséges és határtalan képzelőerejű írók, és szerveződnek közösségek egy-egy téma köré.
Nehogy azt higgyük, hogy ez a néhány erotikus átirat újdonságnak számít. Amióta létezik internet, léteznek fanfictionök, amelyek arra szolgálnak, hogy nem profi, de lelkes írók átszabhassák kedvenc történeteiket saját szájízük szerint. Rövid kutatás is elég a felnőtt témájú fanfictionök világában, hogy rájöjjünk, Sherlock Holmes és John Watson, Elisabeth Bennet és Mr. Darcy, Jane Eyre és Mr. Rochester és a többiek zárt ajtajai mögé már rég be lehet kukkantani, és még csak nem is kell fizetni érte.
Ha valaki mégis a profik által erotikusra írt klasszikusokhoz szeretne hozzájutni, a kiadó honlapján rendelheti meg őket nyomtatott vagy e-könyv formátumban. Sajnos mivel a kiadások még nagyon frissek, sem a könyvekkel kapcsolatos kritikákról, sem egy esetleges szerzői jogi perről nincsenek híreink.
Források
Fifty Shades of Grey meets Pride and Prejudice: classics get erotic rewrites