-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Huszonkét európai író töltött el egy-egy hónapot Pécsett 2007 szeptembere és 2010 júniusa között a Writers in Residence program vendégeként; az itt született naplóikat 22xPécs címen antológiába gyűjtötték, amely az Európa Kulturális Fővárosa (EKF) program keretében jelent meg.
A Művészetek és Irodalom háza gondozásában kiadott kötetben eredeti nyelven és magyar fordításban szerepelnek az írások; a vajdasági Tolnai Ottó, valamint a 2009-ben elhunyt budapesti költő-képzőművész Deák László és Grendel Lajos szlovákiai magyar író esetében ez a kettő egybeesik.
A művek terjedelemben Esad Babacic szlovén író Vízilabda a termálfürdőben című másfél oldalas kisesszéjétől Raoul Biltgen luxemburgi író-színész napi bontású, klasszikus, csaknem ötven oldalas naplójáig terjednek. Donald Niedekker holland költő verseket írt, a görög Hrisztosz Hriszopulosz pedig egy pécsi piacon vásárolt ismeretlen családi fényképalbumot helyez írása középpontjába.
Az írókat felszerelt belvárosi lakás és az útiköltséget is fedező ösztöndíj várta és csak az volt a feladatuk, hogy saját alkotómunkájuk folytatása mellett írjanak egy pécsi naplót, szabadon választott műfajban – mesélte Méhes Károly író, a kötet szerkesztője, egyben társfordítója az MTI-nek.
„Pécsiként már az Európa Kulturális Fővárosa cím elnyerése előtt is lobbiztam a helyi nagyságoknál egy ilyen íróprogram megvalósulásáért; végül az EKF cím hozta meg az áttörést és a szükséges finanszírozást. Úgy gondolom, Pécs egy olyan léptékű város, amely egy hónap alatt megismerhető, feltérképezhető, és otthonossá lehet válni benne ennyi idő alatt" – fejtegette Méhes Károly.
Visszaemlékezése szerint az írók habitustól függően folytak bele a város társasági életébe. Egy bemutatkozó író-olvasó találkozón mindegyikük részt vett, de akik nyitottabbak voltak, azok egyetemi programokon, kiállításokon, fesztiválokon vagy éppen az olvasóligetben is feltűntek.
Méhes Károly elmondta: Réthelyi Miklós nemzeti erőforrás miniszter ígéretet tett neki, hogy a tárca hozzájárul a program folytatásának finanszírozásához, és a városvezetés is támogatja az íróprogram továbbgörgetését.
„Ha minden jól megy, 2011-ben öt vagy hat írót is vendégül láthatunk egy-egy hónapra. Ljudmila Ulickaja áprilisban, májusban vagy szeptemberben jöhet, a pontos időpont a gyógykezelése miatt kérdéses. Rajta kívül egy spanyol és egy német szerző is valószínű, hogy idelátogat, és tervezzük felvenni a kapcsolatot Linn Ullmann norvég íróval, Ingmar Bergman lányával is. Abban gondolkodunk, hogy a tematikát kicsit kibővítenénk, azaz nemcsak Pécsről, hanem az egész országról vagy aktuális témákról is lehetne írni" – beszélt a tervekről az író.