-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Magyarul, angolul és hindiül is meghallgathatták Tóth Krisztina verseit az érdeklődők – méghozzá Újdelhiben. Az irodalmi est nagy sikert aratott.
Tóth Krisztina a legismertebb mai magyar írók-költők egyike. Nem csoda hát, hogy éppen őt hívta meg a Magyar Tájékoztatási és Kulturális Központ Indiába, egészen pontosan Újdelhibe. A költőnő szövegei nagy sikert arattak a héten lezajlott irodalmi esten.
A beszélgetés és versolvasás a Universal Poetry (magyarul egyetemes költészet) költészeti fesztivál keretein belül zajlott. A kultura.hu portál beszámolója szerint Tóth Krisztinának és verseinek nagy sikere volt az indiai közönség körében. A versolvasó estet a Tájékoztatási és Kulturális Központban szervezték meg. Dr. Köves Margit mutatta be Tóth Krisztinát az érdeklődőknek, akik nemcsak magyarul és angolul, de a legnagyobb számban beszélt indiai nyelven, hindiül is meghallgathatták a költő verseit. Indu Mazaldan indiai költő ugyanis kifejezetten erre az alkalomra a költőnő több versét is lefordította hindi nyelvre.
A meghívás apropóját az adta, hogy a Universal Poetry díszvendége Magyarország volt március 28-án. Ezt az ünnepi alkalmat előzte meg a március 26-i irodalmi est Tóth Krisztinával. Aki pedig nemcsak hallani, de olvasni is szívesen olvasta a magyar költőnő verseit, hozzájuthatott egy magyar-angol antológiához, amit Tóth Krisztina Újdelhibe tett látogatására adott ki a magyar intézet – írja a kultura.hu.