-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Ha egyszer egy nyelvi poén útjára indul... akkor ki tudja, hol áll meg. Az amerikai Watergate-botrány nevéből számtalan humoros szóösszetétel ered.
Ha elhangzik a Watergate szó, nemigen kell hozzá magyarázatot fűzni. És nemcsak azért, mert ha beguglizzuk, vagy három és félmillió találat segít felgöngyölíteni az amerikai történelem egyik legnagyobb botrányát. Az 1970-es évek Watergate-botránya és a hozzá kapcsolódó, azóta már bevett média- és politikai fogalmak hozzátartoznak az Egyesült Államokról alkotott képünkhöz, és minden történelem tankönyvben szerepelnek. Elemzések, cikkek és filmek sora született a témában, és még ma is időről időre újra előkerül a lapok hasábjain, a tévéműsorokban a történet.
(Forrás: MTI/Wéber Lajos)
A Washington Post lapban közölt kishírből óriási politikai botrány lett. Kiderült, hogy a Demokrata Párt Watergate-házban található irodájába azért tört be valaki, hogy lehallgató-készüléket helyezzen el. Az újságírók nyomozómunkájukkal – és a híressé vált Mély Torok segítségével, aki az információkat szolgáltatta – felgöngyölítették és napvilágra hozták a botránnyá nőtt ügyet. A végeredmény pedig: Richard Nixon elnök kénytelen volt lemondani.
A Watergate szó tehát egyet jelent a botránnyal – ezt fogalmazza meg a Guardian egy cikke is. Nem véletlen tehát, hogy a hírhedtté vált szó a '70-es évek óta szép karriert futott be: számtalan humorizáló szóösszetétel alapjául szolgált már. Ha például a brit trónörökös, Károly herceg Camilla Parker Bowles-szal zajló románcára akartak célozgatni a lapok, előszeretettel használták a Camillagate kifejezést. Ezt azonban kéretik nem összekeverni a Dianagate szóval, hiszen az már Diana hercegnő (szintén) sokat taglalt szerelmi afférjára utal.
De nehogy azt higgyük, hogy az angol nyelvnek ezt a leleményét kisajátította volna a királyi család. A szóképzésnek és a botrány-elnevezésnek ez a tulajdonképpen már bevett formája nem kíméli a futballistákat sem. Thierry Henry, a francia válogatott csapatkapitánya sem kerülhette el a sorsát, amikor láb helyett kézzel próbált javítani a meccs állásán a tavalyi labdarúgó világbajnokság egy fontos meccsén. Hamarosan már Henrygate, Thierry-gate, sőt Handgate (az angol hand, vagyis kéz szóból kiindulva) néven emlegette a botrányos esetet az angol sajtó.
A nyelvi játék végeláthatatlan sort indított tehát el, és valószínűleg még számtalan példával fognak szolgálni a találékony névadók. A gond csak az, ha az ötlet visszaüt: ez juthatott eszébe a Guardian újságíróinak is, akik előszeretettel használták a „gate-ezés” módszerét. Amikor tudniillik egy blog szerint félrevezető információkkal szolgáltak a koppenhágai klímacsúcsról, ők maguk is kiérdemelték a Guardiangate címkét.