-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A jelentést a nyelvészek általában abszolút módon határozzák meg: eszerint a szavaknak van egy eleve adott jelentése, ami független a szó hangalakjától, a kontextus pedig csak olyan mértékben hathat a szó jelentésére, hogy egyes esetekben módosíthatja vagy felcserélheti ezt az alapjelentést. Azt, hogy ez a klasszikus vélekedés mennyiben helytálló, leginkább úgy tudhatjuk meg, ha megvizsgáljuk a szójelentést kialakulásának folyamatát: Fehér Krisztina előadásában a kérdést a babák nyelvelsajátításának szemszögéből közelítette meg.
Számos pszichológiai teszt igazolta, hogy a 6–12. hónapos kor közötti babák azokat a számukra még értelmetlen hangsorokat, amelyek tulajdonképpen anyanyelvük szavainak felelnek meg, a szótagok sorrendjének előfordulási valószínűségeire támaszkodva, azaz úgynevezett statisztikai tanulással képesek memorizálni. De hogyan is történik ez pontosan?
(Forrás: Wikimedia commons)
Egy híres kísérletben a gyereknyelvvel foglalkozó Jenny Saffran munkacsoportja 8 hónapos csecsemőkkel olyan mesterséges beszédet hallgattatott, amelyben három szótagos, kitalált szókat (tupiro, golabu, bidaku, padoti) játszottak le egymás után, mégpedig szünet nélkül és változó sorrendben ismételve (tupirogolabubidakupadotitupirogolabubidakupadoti…). Ezt követően két további hanganyagot is mutattak a babáknak: az egyik tartalmazta a korábban lejátszott álszavakat, míg a másikban olyan új hangsorok tűntek fel, amelyek a már ismert halandzsaszavak szótagjait jelenítették meg, de más sorrendben. A kísérlet során a babák egyértelműen felfigyeltek az ismerős hangsorokra, vagyis memorizálták a vizsgálat első részében hallott négy „szót”.
Mindezt pedig egyféleképpen tehették: a szótagok előfordulási valószínűségeire alapozva. A megjegyzendő „szavak” között ugyanis nem voltak szünetek, a babák a hangsúly- és dallamjegyekre sem támaszkodhattak, egyedül csak arra, hogy az egyes szótagok kapcsolódási esélye előre meghatározott értékeket követett: miközben a kísérletbeli nyelv szavai teljesen véletlenszerű módon jelenhettek meg, az egy szóba tartozó elemek mindig egy bizonyos sorrendben követték, ezáltal tökéletesen megjósolták egymást. Így a szavakon belüli szótagok közti átmeneti valószínűség 1,0 volt, a szóvégi és -eleji elemek között csak 0,3, míg bizonyos szótagok esetében, amelyek sose lehettek szomszédosak, nulla.
Amikor a babák a szótagsorokhoz jelentéseket társítanak
A babák azokat a memorizált szótagegyütteseket, amelyek mindig ugyanolyan vagy hasonló társas helyzetben (például egy játék vagy a reggeli üdvözlés részeiként) fordulnak elő, elkezdik összekapcsolni a környezetük dolgaival, eseményeivel (például a nyuszi hangsort az egyik plüssállattal), ezáltal pedig a számukra addig értelmetlen hangsorokat elkezdik jelentéssel feltölteni: megjelennek az első memorizált szavak.
Nem meglepő, hogy a babák, amikor a hangsorokhoz jelentéseket társítanak, kezdetben alul- vagy túláltalánosíthatnak, és például azt gondolhatják, hogy csak annak a bizonyos plüssállatnak lehet a neve a nyuszi, amit a szobájukban látnak, viszont papának nevezhetik az összes férfit. Később, a tapasztalatok növekedésével a hangsorokhoz társított jelentések igazodnak a közösség nyelvéhez, de teljesen egyformák mégsem lesznek minden ember esetében. Ennek oka nyilvánvaló: nem hogy több, de két ember sem rendelkezhet pontosan ugyanazokkal az élettapasztalatokkal, így természetes, hogy szavaink jelentése mindannyiunk számára el fog térni a másikétól – hol jobban, hol szinte észrevehetetlenül.
De mit is választ a baba jelentésnek?
A babák képesek úgy képesek a kontextusból kiválasztani az adott hangsorhoz társítható jelentést, hogy – azt adott esetben alul- vagy túláltalánosítva ugyan, de – olyan nagyot mégsem tévednek, mint egy azóta már megcáfolt legenda szerint Cook kapitány (amiről korábban már a nyest.hu is írt részletesen.) A 70-es évekig így tudták, hogy amikor a híres utazó egy ausztráliai kényszerkikötése alkalmával megkérdezte a helybelieket, hogy mi az a kétlábon ugráló állat, akkor azt a választ kapta: kenguru. A legenda szerint az adott törzs nyelvén ez mindössze annyit jelentett: „Nem tudom”, és nem pedig az állat nevét.
(Forrás: Wikimedia commons)
Egy valós, de hasonló eset: Kanada neve például az irokéz 'falu' szóból ered, az első felfedezők a vidék nevének hitték a település megnevezésére szolgáló közszót. (A szerk.)
(A történet fintora azonban, hogy az 1970-es években kiderült, hogy az egyik ausztrál bennszülött nyelven, a guugu-yimithirr nyelvben a kenguru neve tényleg gangurru.) Az anekdota későbbi cáfolata ellenére jól illusztrálja a jelentéstani félreértések keletkezését. Nem véletlen, hogy a filozófus Quine is felvetette a jelentéstulajdonítás problémáját az ún. „gavagai”-kérdéssel: példája szerint ha egy bennszülött azt mondja egy, az ő nyelvét nem ismerő idegennek, hogy gavagai, miközben egy nyúl fut el előttük, a kívülálló elvileg nem tudhatja, hogy az adott hangsor az állatra, annak egyik testrészére, esetleg valamely tulajdonságára vagy éppen a mozgására vonatkozik – ahhoz, hogy a hangalakhoz többé-kevésbé megfelelő jelentést társítson, ismernie kellene az adott közösséget.
Quine álláspontja lényegében ugyanaz, mint amit korábban már Wittgenstein is kifejtett: ha a jelentéseket a közösségi kontextus határozza meg, a szótanulás csakis olyan folyamatként képzelhető el, amiben a gyerekeket a szavak használatára éppen a kommunikáció társas mozzanatai vezetik rá.
Azt, hogy a babák tényleg így, azaz a társalgások közvetlen vagy közvetett szociális eseményeire támaszkodva találnak rá az egyes hangsorok hozzávetőleges közösségi jelentéseire, azóta már számos pszichológiai vizsgálattal tesztelték. Ezek közül az egyik legismertebb az ún. „dax”-teszt: amikor a 13 hónapos babának szociális jelzésekkel együtt tanítják meg egy játék kitalált nevét (toma), ezt hamar elsajátítja, amikor viszont a kísérletvezető a babától elfordulva próbálja egy másik játék nevét (dax) megtanítani, sikertelen lesz.
Akkor mi is a helyzet a hangalakkal és a jelentéssel?
Ha a nyelvelsajátítás során a baba a szavakat úgy tanulja meg, hogy a memorizált szótagsorok hangalakjaihoz a kontextusból kiindulva társít jelentéseket, akkor a szójelentés nemigen lehet olyan természetű, mint amilyennek a nyelvészetben általában leírják. Egyrészt a hangalakoknak nem lehet eleve adott, úgynevezett alapjelentésük, amin majd a kontextus aktuálisan módosít, hanem csakis kontextuális jelentéssel rendelkezhetnek. Másrészt pedig a hangalak és a jelentés viszonya sem lehet önkényes, hanem kizárólag olyan, amit a kontextus jelöl ki.
Fehér Krisztina következő előadásában ehhez hasonló gondolatmenettel a nyelvészet hagyományos alaktani-mondattani elméleteit szembesíti a nyelvelsajátítás jelenségeivel.