-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Van 14-szer 4 perce? – Hallgassa meg a „Szerelmes vagyok” című slágert 14 különböző nyelven!
Mai rohanó világunkban betöltötte tizedik életévét a Bëlga Szerelmes vagyok című gigaslágere. A szám megjelenésekor nem gondoltuk, hogy az élményt lehetne überelni, de most kiderült, hogy mégis. A 10. születésnap alkalmából ugyanis a zenekar tagjai tizennégy nyelven jelentették meg a számot a YouTube-on és egy különleges albumon is.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A jubileumot Valentin-nap után éppen egy hónappal, március 14-én, a Nemzetközi Tebeléd Napon tartották a budapesti Akvárium Klubban. Csakis itt lehetett megvásárolni azt a különleges kiadványt, amelyen mind a tizennégy különböző nyelvű változat szerepelt. Aki lemaradt, az most pótolhatja, íme a Szerelmes vagyok-nyelvlecke – tizennégy különböző nyelven.
Angolul:
Németül:
Flamandul:
Franciául:
Spanyolul:
Románul:
Oroszul:
Csehül:
Szlovákul:
Törökül:
Hindiül:
Japánul:
Kínaiul:
Magát megnevezni nem akaró forrásunk úgy tudja, hogy azon nyelvek beszélői, amelyekre egyelőre nem fordították le a dalt, szervezkedni kezdtek, hogy ők is meghallgathassák anyanyelvükön a számot. Legyen tehát a Tebeléd... ténylegesen nemzetközi, segítsen Ön is lefordítani a hiányzó nyelvekre!
A fordításokat várjuk szerkesztőségünkbe e-mailben!