-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: (Hátha ennyi idő után még elolvasod..) -29-ben ezt írtad: ".... mi a pontos kü...2024. 11. 23, 12:47 A nyitás tárgya
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Gyermekkönyv-intézet és gyermekirodalmi közösségi honlap létrehozását is javasolták a gyermek- és ifjúsági írók konferenciája résztvevői.
Az állami támogatás meghatározott részének gyermekkultúrára fordítását javasolják a pénteken zárult szekszárdi gyermek- és ifjúsági írók konferenciája résztvevői, akik felvetették egy gyermekkönyv-intézet és gyermekirodalmi közösségi honlap létrehozását is.
Az Olvasás párharcai című, a harmadik évezred eleji olvasási szokásokról rendezett konferencia zárásaként elfogadott javaslat szerint a kulturális mecenatúrában meg kellene határozni egy „gyermekkontingenst”. Ez – mint a javaslatot szövegező Rigó Béla, a Kincskereső című folyóirat főszerkesztője elmondta – nem igényelne többletforrást, csak „a gyerekeknek adna a támogatásokban biztos helyet”.
A tanácskozáson Vasy Géza, a Magyar Írószövetség elnöke és Nagy Attila olvasáskutató, a Magyar Olvasástársaság elnöke is „ezer sebből vérzőnek” nevezte a kortárs magyar művek kiadását támogató Márai-programot, mert nem szerepel benne a gyermekkultúra támogatása.
Vasy Géza vitaindítójában felvetette: át kellene gondolni a lap- és könyvkiadás, illetve a kereskedelem helyzetét, mert most szinte mindent a piac dönt el. A szövetség elnöke szerint az új olvasóközönség felneveléséhez a gyermekirodalmi lapokat nagy példányszámúvá kellene fejleszteni, és létrehozni egy ifjúsági művészeti, irodalmi folyóiratot is.
Rigó Béla úgy jellemezte a jelenlegi helyzetet, hogy a magyar gyermekirodalom elvesztette a biztos megjelenést nyújtó gyermekfilmhátteret, és erős nemzetközi konkurenciát kapott, hiszen olcsóbb lefordítani egy könyvet, mint a hazait előállítani.
A konferencián Péterfy Gergely író az egyik legnagyobb problémának azt nevezte, hogy az új médiumok idegenek, nehezen használhatók a szerzők számára. Az író egy olyan internetes közösségi oldal létrehozását javasolta, amely a Facebookhoz, Twitterhez hasonló szolgáltatásokat nyújtana a felhasználóknak, egyben tartalomszűrésre is lehetőséget adna.
Sándor Csilla, a Csodaceruza című folyóirat főszerkesztője egy gyermekkönyv-intézet korábban megfogalmazott elképzelését ismertette: az intézmény többek között könyvajánlókat juttatna el a kultúraközvetítőkhöz, gyermekirodalmi adatbázist működtetne és kutatásokat végezne.
A tanácskozás ajánlása leszögezi, hogy a gyermekkultúra hazai megbecsülése messze a fejlettebb nyugati országok szintje alatt áll, ami nem elsősorban a könyvkiadásban tükröződik, hanem az irodalom alkalmazott területein. A hazai gyermekirodalom az új kultúraközvetítő csatornák kihasználásában is elmarad az irigyelt nyugat-európai mintáktól: a nyomtatott kulturális gyermeksajtó példányszáma rohamosan csökken, az elektronikus sajtó pedig nem tudja átvenni a helyét – olvasható a dokumentumban.