-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Az EU nagyobb figyelmet is fordíthatna a jobb kommunikációra, hiszen ez sokat lendítene a népszerűségén - szól egy díjnyertes könyv kritikája.
Gond van az EU-s kommunikációval – nagyon röviden ebben a félmondatban lehetne összefoglalni Sylvie Goulard európai parlamenti képviselő könyvének legfőbb mondanivalóját. A francia írónő és politikus mondandója nem maradt visszhang nélkül, olyannyira, hogy a Europe for dummies (magyarul körülbelül: Bábok Európája) című könyv az Európai Könyvdíjat is elnyerte.

A díj tulajdonképpen az európai értékeknek és a közös gondolkodásnak csinál „reklámot”: a célja, olvasható az EurActiv.com oldalon, többek között az, hogy az Unióra kulturális egységként is tekintsenek polgárai. Goulard könyve valószínűleg a látásmódja és az általa taglalt probléma fontossága miatt kapta meg a rangos díjat. Mint a szerző mondja, tisztában kell lennünk vele, hogy az Európai Unió nem egy mechanikus szerkezet, hanem dinamikus és élő organizmus.
A hiba, véli Goulard, a kommunikációban keresendő. Szerinte a politikusok, újságírók, az üzletemberek és a szakszervezetek képviselői – az ő szóhasználatával élve a bábok – nem megfelelő képet adnak tovább az Unióról, így nem csoda, ha a polgárokban torz kép alakul ki arról a hatalmas szervezetről, amiben mindennapjaikat élik.
Az egyik legnagyobb problémaként azt vetette fel a francia képviselőnő, hogy sokszor összemosódnak a nemzeti és az uniós érdekek – ennek pedig a nem megfelelő tálalás az oka. Közérthetőbb fogalmazással, egyértelműbb üzenetekkel talán nagyobb elégedettséget is el lehetne érni, derül ki a Goulard-dal készített interjúból.
Mit is tehetnénk hozzá? Lám, mire nem képes a nyelv...