nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Mi az a Tündérdöme?

A karácsonyi bevásárlás közepette se feledkezzünk meg az érdekes nyelvi jelenségekről! Idézzük fel a nyesten tanultakat!

nyest.hu | 2013. december 12.
|  

Nemrég írtunk a népetimológiáról, s most az addict blog Facebook-oldala közölt egy csodálatos képet, mely remekül illusztrálja a jelenséget! Lássuk tehát!

Tündérdöme!
Tündérdöme!
(Forrás: Facebook / addict blog)

Annak, hogy Thunderdome (kb. ’mennydörgéskupola’), nincs sok értelme. Igaz, a Tündérdömének sincs sokkal több, de legalább olyan részekből áll, amelyeknek van.

Minden olvasónknak kellemes ünnepi bevásárlást, hasonló élményeket, felfedezéseket kívánunk!

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
8 Fejes László (nyest.hu) 2013. december 19. 08:41

@Annie: Érdekes, hogy az összes többi olvasó megértette, hogy a thunderdome-nak magyarul nincs értelme – ez persze nem jelenti akadályát annak, hogy lefordítsuk, akár „tökéletesen” is.

Igazán sajnáljuk, hogy ezt az „unalomig ismert poént” mi nemhogy az unalomig, de egyáltalán nem ismertük. Az egyetlen vigaszunk, hogy a Tékozló Homár is ugyanaznap hozta ki, mint mi (homar.blog.hu/2013/12/12/karacsonyi_megamix_tunderdome_vs_fotocella ), a Cink pedig egy nappal később (cink.hu/a-nap-legaranyosabb-szava-a-tunderdome-1482520361 ). Egyébként a „tündérdöme” szóra rákeresve a Google keresőjében nem sikerült 2013 decembere előtti előfordulást találnom, ellenben úgy tűnik, ezen a két napon a szó honlapok tömegein jelent meg. Kíváncsian várjuk a linkeket azokra az előfordulásokra, amelyekből unalomig kellene ismernünk.

7 Annie 2013. december 18. 20:24

"Annak, hogy Thunderdome (kb. ’mennydörgéskupola’), nincs sok értelme. Igaz, a Tündérdömének sincs sokkal több, de legalább olyan részekből áll, amelyeknek van."

Vagyis a "thunder" és "dome" szavaknak szerinted nincs értelme, annak ellenére, hogy egyébként tökéletesen le tudtad fordítani? Nagyon kellett sietni a cikk beküldésével, hogy nem elég, hogy egy unalomig ismert facebookos poénról van szó, de átolvasni se volt idő még egyszer? :)

6 Xebulon 2013. december 12. 21:53

Élt a Balaton melletti birtokon egy olasz nemesúr - San Martino néven. A környékbeli parasztok csak Szamártínó-nak neveztek, mert "annak van értelme".

Hasonló a tündérdöme szó is...

5 El Vaquero 2013. december 12. 17:15

Ennek már szakálla van. A 90-es évek közepén néhány gimis osztálytársam odavolt a Thunderdome technóért, és ők már akkor tündérdömének hívták egymás között, ha nem akartak angolmájerkodni.

 

@Sigmoid: :D

4 pocak 2013. december 12. 16:48

@Fejes László (nyest.hu): persze, persze, nem is a ti eljárásotokat furcsálltam, hanem az addictét.

3 Sigmoid 2013. december 12. 16:34

- Miért nem hívták Jézus Krisztust Antallnak?

- Mert akkor ő lett volna az Antikrisztus.

2 Fejes László (nyest.hu) 2013. december 12. 16:23

@pocak: Mi annyit tudunk tenni az ügyben, hogy mindig igyekszünk megjelölni forrásainkat...

1 pocak 2013. december 12. 15:48

Az addict blognak nem lehet nagyon erőssége a forrásmegjelölés.

A Facebookon is már jópáran sarézták előttük is.

Én idáig bírtam visszakövetni:

zeroz3ro.tumblr.com/post/69782718671/hunyaditer-paul-whites-official

Információ
X