-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Kínai szerzői jogvédők panaszt tesznek, amiért a cég felhatalmazás és fizetség nélkül teszi a világhálón hozzáférhetővé kínai írók munkáit.
„A kínai szerzőkkel szemben elkövetett vétséget nagyon súlyosnak tartjuk, amikor műveiket engedély nélkül bemásolják a Google Books digitális könyvtárba” – véli a Csang Hung-po (Zhang Hongbo) a írásművekkel foglalkozó kínai szerzői jogvédő társaság (CWWCS) főigazgató-helyettese. Hozzátette: „Az illetékes kínai kormányhivatalok az amerikai kormányszervekhez fognak fordulni, hogy segítsék az ügy megfelelő kezelését, mivel az internet világának meghatározó szereplője önkényesen lépett fel a kérdésben”.
A CWWCS durva becslése szerint 570 szerző közel 18 ezer könyvét digitalizálta a Google és helyezte el könyvtárában, amely kizárólag az Egyesült Államok határain belül élő böngészők számára érhető el. „Mindez a kínai írók tájékoztatása nélkül történt, és anélkül hogy fizettek volna érte. Eddig még egyetlen szerzőt sem találtunk, aki felhatalmazta volna a Google-t művének beszkennelésére” – nyilatkozta Csang.
A Google még nem válaszolt a kínai bírálatra, szóvivőjét a China Daily angol nyelvű napilap hétfőn nem érte el.
Emlékeztetőül: a Google 2004 óta könyvek millióit digitalizálta és tette az interneten hozzáférhetővé. Tavaly ősszel a cég két évig tartó tárgyalásokat követően 125 millió dolláros szerződést kötött az írókat képviselő különböző amerikai csoportokkal műveik internetes felhasználásáról. A megállapodást azonban sokan bírálták, például azért, mert kizárólagos jogot biztosított a Google-nak olyan művek digitalizálására is, melyek szerző jogainak tulajdonosai nem egyértelműen megállapíthatók, és szerzői jogvédelem alatt állnak.
A kereső céget a bíróságon megtámadta két szerzői jogvédő szervezet, és az amerikai igazságügyi minisztérium versenyellenes magatartás miatt vizsgálja a cég tevékenységét.
A Google nyilvánosságot kapott ajánlata szerint, a velük együttműködő szerző könyvenként 60 dollárt kapna ellentételezésként és 63 százalékot az online olvasásból befolyó bevételből. A könyvek csak fizetős szolgáltatás keretében volnának elérhetők.
Az eddig megszólaltatott kínai írók nem tartják kielégítőnek az egyoldalú ajánlatot, van aki meglepett, van aki dühös, és egyikük sem tartja elfogadhatónak a Google ajánlotta megoldást.