-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A mostani orosz–ukrán politikai konfliktus időben és a virtuális térben is egyre szélesedik. A Wikipédián például a korai keleti szláv államiság történetét tárgyaló szócikk címe körül lángolt fel a vita.
A legkorábbi keleti szláv államalakulatokról szóló szócikk az orosz Wikipédián 2002 decemberében született meg, Киевская Русь [kijevszkaja rusz] ’Kijevi Rusz’ címen. 2013 áprilisának végén azonban javasolták, hogy a szócikk címe Древнерусское государство [drevnyerusszkoje goszudarsztvo] ’óorosz állam’ legyen. A javaslat fő indoka az volt, hogy a szócikk kiterjed más, nem kijevi központú államalakulatokra is. Sokféle érv elhangzott, végül a cikket május közepén átnevezték. Ezzel aztán az az abszurd helyzet alakult ki, hogy míg a kisebb jelentőségű óorosz államalakulatoknak van önálló szócikkük, addig éppen a legnagyobbnak, legjelentősebbnek nincs – arról nem is szólva, hogyaz indokás inkább az Óorosz államok vagy az Óorosz államiság címet tenné indokolttá. Ráadásul az orosz Wikipédia Óorosz állam szócikkének más Wikipédiákon a Kijevi Rusz szócikk felel meg.

(Forrás: Wikimedia Commons / Koryakov Yuri / CC BY-SA 2.5)
Annak idején az átnevezés bizonyára nem keltett nagy figyelmet, ám a mostani konfliktusos helyzetben többekben tudatosult, hogy az orosz Wikipédián a Kijevi Ruszt eltörölték. Így aztán 2014 március 21-én ismét javaslat született, hogy a szócikket nevezzék vissza, vagy viselje a Русь (Rusz) címet. Ezt azzal indokolják, hogy maguk az állam lakói is így nevezték országukat; a szakirodalomban gyakrabban előfordul ez a kifejezés (és csak a soviniszta orosz történészek kerülik); a древнерусский ’óorosz’ elnevezés azt sugallja, hogy az állam leginkább az oroszokhoz kötődik, holott területe leginkább a mai Fehéroroszországot fedte le (fővárosa pedig a mai ukrán főváros volt).
Az új vita már néhány nap alatt terjedelmesebbre duzzadt, mint a korábbi 2-3 hét alatt. Mi nem fogunk igazságot tenni (bár meg kell jegyeznünk, nem értjük, miért nem lehet létrehozni egy összefoglaló szócikket az óorosz államiságról, és egy másik szócikket kifejezetten a kijevi központú államalakulatról), azt azonban érdemesnek látjuk tisztázni, hogy a nyelvtörténeti folyamatok milyen értelmezési zavarokat okoznak.
A Rusztól az oroszokig
Mint korábban írtuk, a keleti szlávok saját államukat (államaikat) Русь-nak [rusz] nevezték. Az állam lakóit az ebből képzett melléknévvel nevezték русский-nak, azaz ’ruszi’-nak. Ezt az elnevezést aztán népnévként a mai oroszok örökölték, akik a mai napig így nevezik magukat – és idegen nyelveken is leginkább így (a Ruszból képzett szavakkal) nevezik őket. A Rusz lakói azonban olyan keleti szláv nyelvet beszéltek, mely közös őse az orosznak, az ukránnak és a belorusznak, egyiknek sem inkább őse, mint a másiknak. Ezt a nyelvet azonban ma древнерусский язык-nak [drevnyerussszkij jazik] nevezik, és más nyelvekre is óorosz nyelvnek fordítják, ami azt sugallja, hogy ez elsősorban az orosz elődje. Hasonló a helyzet akkor, ha óorosz államról, régészeti leletekről, írásos forrásokról beszélünk.
Valójában persze az elnevezést továbbviszik a fehéroroszok, azaz a beloruszok (oroszul белорусский, beloroszul белaруский – a különbség inkább helyesírási, mint kiejtési) is, de ők már a ’fehér’ megkülönböztető jelzéssel, mintegy azt sugallva, hogy ők valamiféle „nem igazi” rusziak/oroszok, hanem a főághoz képest valamilyen leágazást, elhajlást jelentenek. Hasonló nevük az ukránoknak is van: őket kisoroszoknak (малорусский [malorusszkij]) nevezték. A csavar az ügyben az, hogy ilyen nevük az „igazi” oroszoknak is van: ők a nagyoroszok (великорусский [velikorusszkij]), csakhogy az ő esetükben ezt a hosszabb elnevezést általában nem használják.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A helyzetet tovább bonyolítja, hogy míg az oroszok a nép elnevezését megörökölték, az államét nem. Oroszország mai orosz elnevezése, a Россия [rosszija] a Rusz görög formájának visszakölcsönzése. Ebből szintén képeznek melléknévi alakot: a российский [rosszijszkij] azonban nem ’orosz’-t, hanem ’oroszországi’-t jelent (nemzetiségtől függetlenül). Az állam hivatalos neve Российская Федерация [rosszijszkaja federacija] ’Oroszországi (és nem Orosz) Föderáció’.
A magyar orosz szó valamely török nyelvből származhat. A török nyelvekben szó elején nem állhat(ott) r, ezért az r-rel kezdődő jövevényszavak elejére magánhangzót toldanak be: így lett a Ruszból urusz, mely ebben a formában kerülhetett a magyarba.
A Ruszig az evezéstől
A Rusz elnevezés az állam előtt magára a népre vonatkozott, eredetileg azonban nem a keleti szlávokra, hanem azokra a vikingekre, akik az első keleti szláv többségű államalakulatok élén álltak. Az elnevezés az óészaki rods- ’evezős’ tőre megy vissza (a vikingek evezős hajókon, a folyókon járták be a keleti szláv térséget). A svéd partoknak a történetiségben is vannak ezzel a terminussal összefüggésbe hozható helynevei.
A finnségi nyelvekben és a számiban a svédeket a mai napig ezzel a tővel összefüggésbe hozható nevekkel jelölik: Svédország neve finnül Ruotsi [ruotszi], észtül Rootsi [rótszi], északi számiul Ruoŧŧa (a itt olyan hangot jelöl, mint amilyen az angol thing elején van). Oroszország számi elbevezése viszont Ruošša [ruossa], mely újabb jövevnyészó. Érdekesség, hogy Oroszország neve finnül Venäjä, észtül Venemaa, miközben a vene mindkét nyelven csónakot jelent. Az elnevezésnek azonban nincs köze a viking evezősökhöz, hanem egy szláv törzs nevének az átvétele (hasonlóan az oroszok lett elnevezéséhez). Ez a törzsnév található meg a magyarországi szlovénok vend elnevezésében, és általában a nyugati szlávokat szokás így nevezni (a finnségiben is eredetileg nyugati szlávokat jelölhetett). Valószínű, hogy korábban ez az elnevezés is egy germán törzset jelölt.