-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Május elején jelent meg a világhírű Gyűrűk Ura-trilógia szerzője, a regényes nevű John Ronald Reuel Tolkien posztumusz műve, a „The Legend of Sigurd and Gudrún”, amely igencsak meglepheti majd eddigi rajongóit.
Tolkien, aki amellett, hogy nagyszabású műveivel (A Gyűrűk Urán kívül ide tartozik pl. A babó, ill. A szilmarilok) új irányba terelte a fantasyirodalmat, nagyszerű költő és kiváló nyelvész is volt. Egyetemi tanárként óangol és óészaki nyelven tanított, és kiválóan ismerte az északi nyelveket és kultúrát.
A most megjelent kötet a fentiek ékes bizonyítéka: egy 500 versszakból álló költemény, amely a sárkányölő Siegfried legendáját és halálát írja le verses formában. A fantasyszerző Tolkien rajongóit azonban mind a téma-, mind a formaválasztás váratlanul érheti majd.
A szerző legkisebb fia és hagyatékának gondozója, Christian Reuel Tolkien őszintén aggódik is emiatt: „ki merem jelenteni, hogy a nagy többség számára azonnal csalódást fog okozni egy hosszú, verses elbeszélő költemény, és nem is olvas tovább” – nyilatkozta a The Guardiannek.
Pedig a mű az Edda-énekek, a Völsung saga, illetve a – talán legnagyobb ismertségnek örvendő – Nibelung-ének ismert szereplőjéről, Siegfried lovagról szól, akinek sorsát leginkább Wagner A Nibelung gyűrűje c. operatetralógiájából ismerheti a nagyérdemű.
A történet leírja, ahogy Siegfried legyőzi Fafnert, a Nibelungok kincsét őrző sárkányt, elveszi a kincsét, majd kiszabadítja Brünnhildét, a szépséges és emberfeletti erővel bíró valkűrt lángtengerrel védett álmából. Számtalan fordulat, cselszövés és ármány után pedig – akárcsak a legenda – Siegfried halálával és Brünnhilde öngyilkosságával zárul.
A szerző fia éppen ezért reménykedik: „bízom benne, hogy azoknak, akik tisztelik és becsülik apám munkásságát, [...] tetszeni fog ez a költemény”. A kötet népszerűsítése érdekében pedig faxon válaszolt a rajongók nagyszámú, a művel kapcsolatos kérdésére.
A mű Magyarországon csak előjegyezhető; fordításáról egyelőre nincs hírünk.