-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: (Hátha ennyi idő után még elolvasod..) -29-ben ezt írtad: ".... mi a pontos kü...2024. 11. 23, 12:47 A nyitás tárgya
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Az idei indulású orosz és arab nyelvű domain nevek után hamarosan hét indiai nyelv is követheti az új gyakorlatot.
Az internetes címek kiadásával foglalkozó ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers) szervezet már évek óta tervezi a nem latin betűs domain nevek bevezetését. Így idén már az orosz, a Szaud-arábiai, az egyiptomi és az arab emírségekbeli honlapok is használhatják az orosz, illetve arab betűs domain neveket.
Az ICANN honlapja szerint összesen 21 ország és 11 nyelv érintett a domain nevek kiterjesztésének első körében. Ezek közé olyan nyelvek tartoznak, mint a kínai, a szingaléz, a thai, illetve hét indiai nyelv is, a hindi, a telugu, a tamil, a bengáli, a pandzsábi, az urdu, és a gudzsaráti – számol be a WATBlog.com.
Más kérdés, hogy az Indiában kapható billentyűzetek messze túlnyomó többsége angol nyelvű, így azokkal csak nehézkesen vagy alig lehet a helyi nyelvek betűit begépelni. Ettől függetlenül a közeljövőben India mind a 22 hivatalos nyelvét tervezik bevonni a programba, mivel az internet gyors terjedésével szükség lesz, hogy az ország angolul nem tudó többsége is könnyen elérhesse az internetet.