-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Egy azték kódex miatt keletkezett feszültség II. János Pál pápa és a vatikáni könyvtárosok között a Corriere della Sera című napilap kutatásai szerint.
Páratlan kicset vitt magával ajándékba az 1990-ben Mexikóba látogató katolikus egyházfő: egy azték kódexet szolgáltatott vissza a közép-amerikai államnak. Az egykori indioszok gyógynövényeirôl szóló Libellus de medicinalibus Indorum herbis így ért haza. A tudományos művet bennszülött orvos írta 1552-ben, kódexbe foglalt latin fordítása a spanyol udvarhoz került, innen pedig a Barberini család híres római könyvtárába. 1902-ben jutott a vatikáni könyvtár polcaira.
II. János Pál szimbolikus könyvet juttatott vissza Mexikóba: az értékes ajándék után két évvel újraindult a Mexikó és a pápai állami közötti diplomáciai kapcsolat. A döntés azonban a vatikáni könyvtárosok heves tiltakozását váltotta ki – rekonstruálta a húszéves eseményeket a Corriere della Sera szentszéki tudósítója. A napilap értesülései szerint a bibliotékát vezető bíboros, a spanyol Antonio Maria Javierre minden eszközzel megpróbálta lebeszélni a pápát a precedens nélküli „bőkezű” ajándékozásról. A bíboros a könyvtár szabályzatára emlékeztetett: a világ egyedülálló köteteinek védelmére.
II. János Pált nem sikerült eltántorítani, a kódexet azóta is a mexikói nemzeti múzeum őrzi.