-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: "..„ké” milyen meggondolásból jelentene 'eszközt', abba bele se merek gondolni....2024. 11. 13, 10:55 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Metaforák helyett akkor mondd azt, hogy nt > nn. (Egyébként ezt se ...2024. 11. 13, 10:42 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 9 Gondolom félre értettél..: "....Csakhogy akkor a „keményebbé vált” volna" írt...2024. 11. 13, 10:06 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Elment tehát ***hoz,
Hogy meglesse, mit csinál.
De ***nál éppen akkor
Senkit nem talált.
Nem csoda, hiszen ***-t cenzúrázták.
Két hete sincs, hogy írtunk arról a viccről, mely szerint a Birminghamet elárasztó muszlimok miatt átnevezték Birmingre, mivel a sonka (angolul ham) nem felel meg a muszlim étkezési előírásoknak. A viccekben ugye pont az a vicc, hogy a valóságban nem történhetnének meg... kísértetiesen hasonló dolgok azonban történhetnek. Ezek azok a „viccek”, melyeken azt sem tudjuk, sírjunk-e vagy nevessünk.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Az Oxford University Press könyvkiadó arra kérte iskolai tankönyveinek szerzőit, hogy ne írjanak sertésekről vagy kolbászokról, se bármi másról, ami a sertéshússal hozható összefüggésbe – írja a Daily Mail. Mindezt annak érdekében, hogy ne sértsék a zsidó és muszlim vásárlók érzékenységét. A kiadó azzal indokolja az utasítást, hogy azt szeretnék, ha oktatási anyagaik minél több emberhez eljutnának: a kiadó könyveit több mint 150 országban forgalmazzak, és véleményük szerint tekintettel kell lenniük a kulturális különbségekre.
Az ügyben több parlamenti képviselő is megszólalt. Egy muszlim képviselő is értelmetlenségnek minősítette az utasítást. Egy másik képviselő azt hangsúlyozta, hogy nem a pig ’disznó’ vagy a pork ’disznóhús’ szavak sértőek, legfeljebb az, ahogyan használják őket. Kritizálta, hogy miközben a közszereplők egymást licitálják túl abban, hogy ki a nagyobb híve a szólásszabadságnak, ezzel párhuzamosan meg akarják szabni, hogy milyen szavakat ne használjanak.
Egy a szólásszabadságért küzdő civil szervezet vezetője szerint nehéz elképzelni olyan helyzetet, melyben mindennapos dolgok – mint a sertés – ábrázolását vagy megnevezését kerülni kellene gyerekkönyvekben. A nagy-britanniai zsidók szervezetének szóvivője pedig azt hangsúlyozta, hogy a zsidó vallás a sertéshús fogyasztását, nem pedig említését tiltja.
Az ügy további kérdéseket is felvet. A hindu vallás a tehenek fogyasztását tiltja, ilyen alapon tehát tehenek sem szerepelhetnének a tankönyvekben . Kutyákról, macskákról ne is beszéljünk: ezek fogyasztását nem csak az iszlám és a zsidó vallás tiltja, de az európai kultúrától is idegen. A vegetáriánusokat viszont – az Oxford University Press logikáját követve – bármilyen húsétel ábrázolása sértheti. Hol a határ?