-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A szomszédos országok közül az elmúlt egy évben nyelvi-nyelvpolitikai kérdésekben talán Szlovákia hallatott magáról a legtöbbet. A szlovák parlament az idén februárban fogadta el a nyelvi kérdésekre is kitérő tanügyi törvény módosítását, és március elején kezdte tárgyalni a szigorított nyelvtörvényt, amely augusztustól lépne hatályba.
A nyelvtörvény a tervek szerint lehetővé tenné a kisebbségi nyelvhasználatot az egészségügyi és szociális intézményekben azokon a településeken, ahol a kisebbségi lakosság aránya eléri a 20%-ot.
A pártok, társadalmi csoportok stb. által készített hivatalos dokumentumokat mind szlovákra, mind az adott kisebbség nyelvére le kellene fordítani.
A nyelvtörvény emellett a táblák és feliratok küllemét is szabályozná: az első helyen az államnyelvi (szlovák nyelvű), majd zárójelben a lefordított felirat kellene, hogy következzen, az államnyelvi felirattal megegyező vagy annál kisebb méretben. A szabályozás minden nyilvános közlésre kiterjedne az emléktáblától a könyvtári katalóguscéduláig, a feliratok fordítását pedig a kulturális minisztériummal kellene egyeztetni, hogy elkerülhetők legyenek a tévedések és az utólagos javítások.
A kisebbségi tankönyvekben azonban engedélyezett a szlovákiai földrajzi nevek kisebbségi nyelven történő használata, amennyiben az zárójelben kiegészül az államnyelvi formával – ez azonban még vita tárgyát képezi.
A törvénytervezet a kisebbségi nyelvek közül kiemeli a cseh nyelvet, amelynek nyilvános használatát nem kötné a szlovákhoz (a többi kisebbségi nyelv nyilvános használata esetén pl. előírná a szlovák nyelvre történő tolmácsolást). A cseh nyelv „nem sztenderd szerinti” használatát a nyilvános beszédekben annyival korlátozná, hogy erre csak „hivatalos céllal” kerülhet sor. Érdekesség, hogy a cseh nyelv közéletben használható státusát az eredeti javaslat eltörölte, de a civil szervezetek nyomására végül mégis visszakerült a tervezetbe.
A tervek szerint a törvényt megszegőket a kulturális minisztérium akár 100–5000 eurós bírsággal is sújthatja.
A szigorított nyelvtörvény egyes tervezett passzusai és a büntetés mértéke ellen több politikai, civil és szakmai szervezet is tiltakozik.