-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Az előítélet-mentesség jegyében született versekkel lehet pályázni a Tűzraktér májusi fesztiváljára. Műfordítókat is várnak.
Nemcsak magyar, hanem külföldi versírók műveit is várja a Művészettel a diszkrimináció ellen elnevezésű nemzetközi fesztivál – írja a kultura.hu portál. A téma – ahogy a rendezvény nevéből sejthető – „az előítéletek és a társadalmi bűnbakképzés elleni fellépés”.
Magát a fesztivált a Tűzraktérben rendezik majd meg, és nem csupán az irodalom jegyében fog zajlani. Mivel a rendezvény összművészeti, különféle művészeti ágak kapnak majd szerepet, de a versíró pályázattal az irodalomra szeretnék helyezni a hangsúlyt. A beérkezett költeményekhez pedig kétnyelvű (angol és magyar) kiállítást is szerveznek, és a legsikeresebb versek háromnyelvű antológiában jelennek majd meg.
Aki kedvet érez a versíráshoz, és szívesen gazdagítaná a májusi fesztivál kínálatát, az internationalaffairs@tuzrakter.hu e-mail címre küldheti munkáit április 24-ig. Mivel a kiírás nemzetközi, műfordítók jelentkezését is várják a szervezők.