-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hónapokkal a haiti földrengés után a segélyszervezetek megbeszélései angol és francia nyelven folynak – kizárva ezzel a helyi lakosság 90 százalékát a részvételből.
Haiti a januári földrengés előtt is az egyik legszegényebb ország volt, amihez sajnos az ország oktatási rendszere is jelentősen hozzájárul. Az ország lakóinak szinte kivétel nélkül a haiti kreol az anyanyelve, de az oktatás nyelve mégis a francia. Bár a haiti kreol egy francia alapú nyelv, attól mégis eléggé eltér ahhoz, hogy a gyerekek nagy része csak töredékét értse az iskolai óráknak.

(Forrás: wikimedia commons / Rémi Kaupp)
Haitin ma már ugyan a francia és a haiti kreol is hivatalos, ám az elit ragaszkodik a francia nyelvhez, amit a Boston Globe cikkének szerzője egyenesen „nyelvészeti apartheid”-nak nevez. A diákokat büntetik, ha kreolt használnak az iskolákban, holott a tanárok többsége se tudja helyesen használni a franciát. A cikk szerzője, a haiti születésű Michel DeGraff nyelvész professzor szerint a francia nyelvű oktatással így effektíve a lakosság 90 százaléka nem élvezheti a közoktatás előnyeit.
Haiti 1804-ben vált függetlenné Franciaországtól, és a haiti kreolt beszélő többséget azóta folyamatosan másodosztályú állampolgárokként kezelik. DeGraff szeint itt az ideje, hogy a állami tantervben az általános iskolai oktatás nyelvét haiti kreolra változtassák. A földrengés sújtotta ország gazdaságának fellendüléséhez elengedhetetlen lesz az oktatás reformja is.