-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Ukrajna elnöke júliusban engedélyezte az ukránon kívüli nyelvek használatát a bíróságokon, de egy új pontosítás szerint ez csak fordítói segítségre vonatkozik.
Ukrajna fokozatosan liberalizálja a nyelvhasználati szabályzatait, de úgy látszik időnként túlságosan is nagy lépesekkel lépked előre. Viktor Janukovics ukrán elnök július végén írt alá egy rendeletet, ami engedélyezte az ukránon kívüli nyelvek használatát a bíróságokon. A kormány egyik vezető politikusa, az elnöki hivatal helyettes személyzeti főnöke, Andrej Portnov most pontosított – jelenti a Moscow Times.
Portnov azt nyilatkozta, hogy a bírósági tárgyalásoknak továbbra is ukrán nyelven kell folyniuk, még ha a résztvevők mindegyike beszél is – például – oroszul.
Portnov kijelentésében azt is megjegyezte, hogy a júliusi rendelet csak olyan esetekre vonatkozik, amikor a tárgyalás résztvevői nem beszélnek ukránul. De ebben az esetben is csak fordítási kötelessége lesz az ukrán bíróságoknak. Még nem világos, hogy Portnov értelmezése az ukrán kormány végleges értelmezését képviseli-e is egyben.