nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
calle Gödöllő
Magyar utcanév Spanyolországban

Gödöllő nevét viseli a jövőben a Madrid közeli, körülbelül százezer lakosú Valdemoro egyik új utcája.

MTI | 2011. november 28.
|  

A gesztus értékű névadás a két testvérváros 2008 óta tartó szoros együttműködésének köszönhető – tájékoztatta a Pest megyei település polgármesteri hivatalának kommunikációs igazgatója vasárnap az MTI-t.

Péterfi Csaba elmondta, hogy a Gödöllőről elnevezett utca – melynek szombati avatásán a helyi vezetőkön kívül részt vett Gémesi György, a Pest megyei település polgármestere is – Valdemoro központjában, a vasútállomás térségében található és egy kisebb park is tartozik hozzá.

A spanyolországi avatóünnepségen José Carlos Boza Lechuga, Valdemoro polgármestere és Gémesi György is azt hangsúlyozta, hogy még a mostani nehéz időkben is meg kell találni a lehetőséget arra, hogy Európa ne csak a politikáról és a gazdaságról „szóljon”. A testvérvárosi kapcsolatoknak köszönhetően mód nyílik egymás kultúrájának megismerésére, ezen keresztül a nemzetek összekovácsolására – hangsúlyozták a polgármesterek.

Gémesi György szeretné, ha a városáról elnevezett valdemorói közterületen egy gödöllői művész által készített szobor is helyet kaphatna később – mondta az MTI-nek a Pest megyei város önkormányzatának kommunikációs igazgatója, aki szerint a két testvértelepülés idén június végén, a magyar uniós elnökséget követő fesztiválon fűzte szorosabbra barátságát.

A rendezvényen Gödöllő mind a 14 testvérvárosa színes kulturális műsort adott, de Valdemoro 40 fős kórusa, illetve a spanyol tánccsoport a Duna Televízió élő műsorában is bemutatkozhatott. A gödöllői testvérvárosi fesztivál kapcsán egyébként a 14 partnertelepülésről egy-egy sétányt neveztek el a vendéglátó városban – fűzte hozzá Péterfi Csaba.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
8 szigetva 2011. november 28. 20:41

@El Mexicano: Direkt [θ]-s példákat hoztam, az szerintem keveseknek megy. De a [β ð ɣ] sem triviális.

7 El Mexicano 2011. november 28. 18:13

@Pesta: Persze, na de ezt is leírom az elején, hogy nem kell ezt túlerőltetni – tehát a [puerto rikó] is elfogadható –, viszont amit ki lehet küszöbölni és nem is hangzik affektáltan magyar nyelvi környezetben, azt miért ne lehetne rendesen ejteni (pl. az, hogy a Josét ne [hozé]-nak, hanem [hoszé]-nak ejtsük, ebben semmi affektáló nincs). :)

6 Pesta 2011. november 28. 16:34

Nekem is rögtön az jutott eszembe, hogy ennek a „kimondhatatlan" névnek biztos nagyon örülnek az utcabéliek.

A belinkelt írással egyetértek, de azért a magyarban is vannak olyan jellegzetességek, amik... hm... szóval magyar nyelvi jellegzetességek. Pl. az utolsó dolog, a Puerto Rico kiejtése: én szerintem sose mondanám ki úgy, hogy puertorríko, hanem úgy: puerto rikó. Szóval az utolsó hangzó a hosszú, én kissé engedékenyebb lennék. :) Van, amikor hiába törekszik a helyes kiejtésre valaki, magyar kontextusban - az adott idegen nyelvet nem ismerők között - csupán affektálóan, tudálékoskodóan hat, az meg ezerszer rosszabb (kb. mint amikor valaki a terminátort úgy mondja, hogy „törminétör" - jajj).

Vagy mást mondok: az angol földrajzi neveket kiejteni a borzalmak netovábbja, de aki nem járt az Egyesült Királyságban vagy nem a nyelvvizsgára készül, azt nem fogom kijavítani, hogy Warwick nem „varvikk", vagy Worcester nem „vorcseszter". (Ez utóbbiban is rejtély, hogy hogy hozzák össze ezt a teljesen légből kapott kiejtést.)

5 El Mexicano 2011. november 28. 12:31
4 El Mexicano 2011. november 28. 12:29

@szigetva: Nem a legjobb hasonlat, mert nekünk viszont semmiféle nehézséget nem okozna a spanyol neveket nagyjából úgy kiejteni, ahogy ők. Nálunk csak azért nem ejtik helyesen a spanyol neveket, mert nem akarják, nem azért, mert nem tudnák. :)

elmexicano2010.blogspot.com/2011/10/n-spanyol-nyelv-jelkepe-betu-ere

3 szigetva 2011. november 28. 12:19

@El Mexicano: De valószínűleg [godojo] lesz a város új, spanyol neve (legalábbis a valdemoroi dialektusban). Mi sem úgy ejtjük Cádizt vagy Barcelonát, ahogy a kasztíliaiak.

2 bibi 2011. november 28. 11:30

Kíváncsi lennék az utcanévtáblára. Ö és ő :))

1 El Mexicano 2011. november 28. 10:05

Ez mind nagyon szép és jó, csupán az az egy gond van vele, hogy a spanyolok nem fogják tudni kiejteni...

Információ
X