nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Magyar napok Udmurtföldön

Magyar Napokat tartanak Izsevszkben, az Udmurt Köztársaság székhelyén és az Oroszországhoz tartozó köztársaság egy kistelepülésén, amely idén a finnugor kulturális főváros szerepét tölti be.

MTI | 2014. március 23.
|  

Baranyi András, a Balassi Intézet Moszkvai Magyar Kulturális Intézetének igazgatója Izsevszkből az MTI-nek elmondta, hogy a Moszkvától keletre lévő köztársaság (más néven Udmurtföld) fővárosában kedden Íjgyártó István magyar nagykövet nyitotta meg a háromnapos rendezvényt a Népek Barátsága Házában. A diplomáciai képviseletvezetőt és a küldöttséget fogadta az Udmurt Köztársaság elnöke is.

Udmurtföldön mindig nagy érdeklődéssel és barátsággal fogadják a magyarokat és komolyan veszik a kapcsolatok fejlesztését - hangoztatta Baranyi András. Izsevszkben, az Udmurt Állami Egyetemen 2010 óta működik az úgynevezett Magyar (információs) Pont, amelynek könyvtárát most újabb kiadványokkal gazdagították. Az moszkvai magyar kulturális intézet irányításával Oroszországban 11 ilyen pont működik és népszerűsíti a magyar nyelvet- és kultúrát elsősorban a finnugor, illetve más oroszországi nemzetiségek lakta régiókban. Az Udmurtföld székhelyén működő tájékoztatási pont az egyik legaktívabb Oroszországban.

ban a finnugor tanszéken létrehozták az önálló magyar szakot. Ennek eredményeként az izsevszki egyetem a magyar nyelv oktatásának egyik legfontosabb központjává vált Oroszországban. A magyar szakon ma is több udmurt diák tanul magyarul, akik évek óta a Balassi Intézet által szervezett nyári egyetemen is rendszeresen részt vesznek.

A magyar nagykövetség és a moszkvai kulturális intézet vezetői és munkatársai szerdán ellátogattak az Izsevszktől észak-keletre lévő Bügi(magyarul: puha moha, oroszul Sztarije Bigi) nevű településre. Ez az udmurt falu a finnugor hagyományok ápolásáért és megőrzéséért kapta meg erre az évre a Finnugor Kultúra Fővárosa címet. A Bügiben rendezett magyar napon felléptek a Csürrentő együttes tagjai is. A moldvai csángó zenei és tánchagyományokat képviselő és népszerűsítő budapesti zenészek és táncosok több táncházat is tartott Izsevszkben. A magyar napok csütörtökön filmfesztivállal folytatódnak a magyarral rokon finnugor népekhez tartozó udmurtok lakta régióban.

Bügi finnugor kulturális fővárosként az idén több mint 20 rendezvénynek, kulturális fesztiváloknak, oktatási programoknak, falusi turizmushoz köthető eseményeknek ad otthont. Idén Magyarország települései is pályázhatnak a jövő évi Finnugor Kulturális Főváros cím elnyerésére. A jelentkezéseket május 31-ig írásban nyújthatják be társadalmi szervezetek és önkormányzatok is. Községek és városok egyaránt pályázhatnak a Finnugor Népek Ifjúsági Egyesülete (MAFUN), valamint a finn Rokonnépek Barátai Egyesület és az észt U-Turn civil szervezet közös felhívására.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS) Az összes hozzászólás megjelenítése
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
8 baloch 2014. március 27. 16:12

@Fejes László (nyest.hu):

Az ajánlott pongyolaság félreértést okoz:

hu.wikipedia.org/wiki/Eperfa

"Mivel az eperfa (Morus) növénynemzetség fajainak (pl. a Morus alba – fehér eperfa és a Morus nigra – fekete eperfa) termését is epernek nevezik, ezért elterjedt az eperfajok (Fragaria spp.) termésére a megkülönböztető földi eper szóhasználat annak ellenére, hogy az eper szó ugor eredetű, s eredetileg a Fragaria-fajokra és terméseikre volt használatos."

hu.wikipedia.org/wiki/Eper_%28n%C3%B6v%C3%A9nynemzets%C3%A9g%29

hu.wiktionary.org/wiki/eper

Pont a nyest.hu legyen pongyola, hogy félreérthető legyen? Bízom benne, hogy nem ez a szándék, tehát pongyolaság sem lesz, így továbbra is mást jelent a rokon és a nyelvrokon kifejezés.

Apropó, ha már az eper ugor eredetű, akkor érdemes Krizsát megkérdezni annak közel-keleti kapcsolatairól, mert biztosan van neki. A "gyümölcs" hangalakja valami hasonló...

"mivel másmilyen rokon nép, mint NYELVrokon, nincs" A rokonnak tekintett ujgurok és baskírok is nyelvrokonaink ezek szerint? Nagyszerű. Akkor tényleg létezik a türk rokonság.

A barát és baráti nép kifejezést csak ne csépeljük el, mert ha nem maszatolunk, akkor megmarad az eredeti jelentése. A barát az barát, nincs mit rajta félremagyarázni, és a baráti nép is baráti nép ugyanígy, mindenféle mögöttes gondolatok nélkül.

"„a többivel nem akarnak foglalkozni” Ez egyszerűen nem igaz." Akkor köszönöm, megnyugodtam. A jövevényszó kifejezéssel pedig továbbra is hadilábon állok, mert hibás kifejezésnek tartom. Egy etnogenezis során ki a jövevény a Kárpát-medencében? A jövevény finnugor szavak ezek szerint a jövevényszavak, és a többi az eredeti? Ugye nem? Vagy mégis? Javaslom, hogy ne jövevényezzünk. A nyelvi örökséget javaslom továbbra is.

7 Fejes László (nyest.hu) 2014. március 25. 09:02

@baloch: „Tehát NYELVROKON a helyes kifejezés, és a helytelen kifejezés már a korábbi cikkben is szerepel.”

Jaja, és szamóca, nem eper, ugye? Mert ugye az, hogy több is helyes lehet, fel sem merül. Még egyszer, lassan, hogy mindenki megértse: mivel másmilyen rokon nép, mint NYELVrokon, nincs, éppen ezért a rokon nép kifejezés is helyes, sőt, pontos is, mi több, a nyelvrokon nép kifejezés tekinthető túlpontosítónak, ezért feleslegesen terjengősnek (ha már valamelyiket mindenáron hibáztatni akarjuk).

A baráti nép viszont teljesen mást jelent (már ha jelent valamit): én inkább nem használnám, mert elég rosszízű emlékeket ébreszt (vö. baráti országok).

„a többivel nem akarnak foglalkozni” Ez egyszerűen nem igaz. Egyrészt a tudomány is komolyan foglalkozik más nyelvek jövevényszavaival és egyéb hatásaival, másrészt mi is számtalanszor írunk ilyenekről.

6 baloch 2014. március 25. 08:47

@Fejes László (nyest.hu): "A finnugor nyelvrokon népek napjává nyilvánította minden év októberének harmadik szombatját hétfőn elfogadott határozatával az Országgyűlés."

forrás: www.nyest.hu/renhirek/indokolatlan-atkereszteles

"A korábbi évek hagyományait folytatva, a Finnugor Nyelvrokon Népek Napja alkalmából október 19-én szakmai konferenciára került sor az Észt Nemzeti Könyvtárban. "

forrás: www.mfa.gov.hu/kulkepviselet/EE/hu/Hirek/finnugor+nyelvrokon+nepek+n

"a magyarral rokon finnugor népekhez tartozó udmurtok"

forrás: www.hirado.hu/2014/03/19/magyar-napok-udmurtfoldon/

Tehát NYELVROKON a helyes kifejezés, és a helytelen kifejezés már a korábbi cikkben is szerepel. Én még a "baráti nép" kifejezést is pártolom, ahogy Krizsa is feszegette, abba is sok más rokon és nyelvrokon nép is beleférne, mint baráti nép.

Nekem nem ezzel a finnugor nyelvi barátsággal van bajom, hanem azzal, hogy a többivel nem akarnak foglalkozni, csak azért, mert máshogyan vannak velük közös gyökereink. Egyoldalúnak tartom a hozzáállást, mintha valakinek csak füle van, de szeme nincs.

5 Fejes László (nyest.hu) 2014. március 24. 18:11

@baloch: „Akkor most hogy is van ez? Ez nem csak nyelvi rokonság?”

www.nyest.hu/renhirek/indokolatlan-atkereszteles

1 baloch 2014. március 24. 13:29

Idézet a cikkből: "a magyarral rokon finnugor népekhez tartozó udmurtok".

Akkor most hogy is van ez? Ez nem csak nyelvi rokonság?

Az összes hozzászólás megjelenítése
Információ
X