-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Bocs, de általánosságban beszélek a nyilvánosság kérdéséről, amit az említett e...2025. 03. 14, 09:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ugyan nem tudom miről beszélsz, de ha nem vagy képes összerakni, hogy ...2025. 03. 12, 17:14 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: Most én is kijelentem, hogy ezután csak az engedélyemmel idézhetik forrásként amit ide az ...2025. 03. 12, 16:37 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @cikk "Aki bővebben kíváncsi a kísérletekre, és további hasonlóságokra és különbségekre vá...2025. 03. 12, 16:20 A kutyára vagy csimpánzra hasonlítunk...
-
Sándorné Szatmári: @bm: Az említett Koko majom bírta nyilvánvalóan azokat a képességeket, amelyekről a majom ...2025. 03. 12, 16:01 Áttörés: beszélő majmok
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hogyan tudja kezelni a nyelvi sokszínűséget az Egyesült Államok egységes segélyhívó vonala, a 911? Kiderül a cikkből.
Ha veszély van, hívjuk a 911-et, ez eddig rendben is van. Ám mi történik akkor, ha a hívást fogadó fél történetesen nem beszéli a mi nyelvünket? Ez gyakran előfordulhat egy nyelvileg olyan sokszínű közegben, mint az Egyesült Államok, melynek lakói több száz nyelvet beszélnek a világ minden nyelvcsaládjából.
Az ország egységes segélyhívószáma a 911 – azt azonban képtelenség lenne elvárni, hogy a diszpécserek kezelni tudják az összes lehetséges hívásnyelvet. A megoldást egy 1982-ben alapított nonprofit szolgáltatás, a Language Line Services jelenti. Ez a szolgáltatás 170 nyelvről fordít írásban és szóban angolra és vissza. Igénybe vevői: az Egyesült Államok és Kanada rendőrsége, kormányszervek, egészségügyi szervezetek és az általános közönség.
Az indianai Fort Wayne közepes méretű városába például az elmúlt évtizedben egyre több olyan burmai menekült költözött, akik egyáltalán nem vagy csak alig beszélnek angolul. A burmaiak a település lakosságának mindössze 2 százalékát teszik ki, az angol és a spanyol nyelvű segélyhívások után mégis a burmai volt a harmadik leggyakoribb segélykérő nyelv, megelőzve olyanokat is, mint a kínai, az orosz, az arab, vagy a vietnami – közli egy helyi napilap.
Az ismertebb nyelveket beszélő diszpécsereket a rendőrség is igyekszik támogatni, s ezekből még akár önkéntes segítőket is találni. A ritkább nyelvek esetében azonban csak a Language Line szolgáltatása marad. A szolgáltatás nem olcsó: 2009-ben 3600 dollárba került Fort Wayne városának – de ez is eltörpül az általa hajtott haszonhoz képest.